"demand from" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطلب من
        
    • الطلبات الواردة من
        
    • الطلب الوارد من
        
    • طلبات من
        
    • الطلبات من
        
    • يطالبوا
        
    • بالطلب من
        
    • والطلب من
        
    • الطلب عليه من جانب
        
    • أطلبه من
        
    • الطلب الذي يرد من
        
    As a result, the fall in demand from Asian countries led to a fall in prices that could appear disproportionate. UN ونتيجة ذلك هو أن انخفاض الطلب من البلدان الآسيوية أدى إلى هبوط في الأسعار قد يبدو غير متناسب.
    The report indicates that the demand from Member States for United Nations electoral assistance remains high. UN ويشير التقرير إلى أن الطلب من الدول الأعضاء على المساعدة الانتخابية لا يزال عاليا.
    This programme continues to attract demand from interested beneficiary countries, and is supported by a broad range of donors. UN ويستمر هذا البرنامج في اجتذاب الطلب من بلدان مستفيدة مهتمة به، وتدعمه مجموعة كبيرة من المانحين.
    Weak demand from the United States, Canada's most important trading partner, and the strong Canadian dollar were responsible. UN وكان المسؤولان عن ذلك هما ضعف الطلب من الولايات المتحدة، وهي الشريك التجاري الأهم بالنسبة لكندا، وقوة الدولار الكندي.
    The higher number was due to increased demand from NGOs UN ويعود ارتفاع العدد إلى زيادة الطلب من جانب المنظمات غير الحكومية
    It was concluded that strategies need to be designed and implemented with the support of existing national networks, and that demand from policy makers would be stimulated through harmonizing capacity-building approaches. UN وخلصت الحلقة إلى أنه يتعين تصميم الاستراتيجيات وتنفيذها بدعم من الشبكات الوطنية القائمة، وأن تحفيز الطلب من جانب صانعي القرار سيتم من خلال تنسيق النهج المتعلقة ببناء القدرات.
    Central America is forecast to grow the most slowly because it will also be affected by weaker demand from the United States. UN كما يتوقع أن تحقق أمريكا الوسطى أبطأ نمو لأنها ستتأثر هي الأخرى بضعف الطلب من الولايات المتحدة.
    A further significant concern is lack of demand from the social sector. UN ومما يدعو إلى القلق الكبير انعدام الطلب من القطاع الاجتماعي.
    A higher number of consultations was provided by nurses owing to the increased demand from the Department of Peacekeeping Operations UN قدمت الممرضات عدداً أعلى من المشاورات بسبب زيادة الطلب من إدارة عمليات حفظ السلام
    It is expected that the demand from field missions for the prompt handling of such cases will continue to expand. UN ومن المتوقع أن يستمر تزايد الطلب من البعثات الميدانية على المعالجة السريعة لمثل هذه القضايا.
    This morning, the President of the General Assembly said that increasing demand from emerging economies was one of the causes of supply-demand tension. UN وهذا الصباح، قال رئيس الجمعية العامة إن ازدياد الطلب من الاقتصادات الناشئة كان أحد أسباب أزمة العرض والطلب.
    Firstly, the outgrowers face market risk posed by a reduction in demand from the buyer. UN فأولاً، يواجه المزارعون المستقلون مخاطر السوق التي تنشأ عن تخفيض في الطلب من المشتري.
    Lower number owing to less demand from the Security Council and the General Assembly UN ويعزى انخفاض العدد إلى نقصان الطلب من جانب مجلس الأمن والجمعية العامة
    A recovery in the second half of 2003 was initiated by strengthening demand from the United States and an upturn in global information and communication technologies (ICT) product markets. UN وقد لاحـت بوادر انتعاش في النصف الثاني من عام 2003 نتيجــة لاشتـداد الطلب من جانب الولايات المتحدة وتحسـُّـن الأحوال في الأسواق العالمية لمنتجات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Stronger demand from North America, Japan and China and the substantial rise in the prices of commodities have boosted the growth of exports from the region. UN فاشتداد الطلب من أمريكا الشمالية واليابان والصين والارتفاع في أسعار السلع الأساسية عزّز نمو صادرات المنطقة.
    There are also new factors, such as the potential effect of environmental regulations on realizable supplies and the effect of expanding demand from such players as China in world markets. UN وثمة أيضا عناصر جديدة مثل، الأثر المحتمل للنُظم البيئية على الإمدادات القابلة للتحقيق، والأثر في الأسواق العالمية الناجم عن زيادة الطلب من جانب بعض الأطراف، مثل الصين.
    Owing to the changed situation on the ground and the decreased involvement of UNMIK, the demand from external actors for legal opinions decreased UN ونظرا لتغير الحالة في الميدان وتراجع تدخل البعثة، انخفضت الطلبات الواردة من عناصر فاعلة خارجية على الفتاوى القانونية
    I also recognize that the demand from non-Council members for more information on the Council's activities will increase. UN وأعترف كذلك بأن الطلب الوارد من غير أعضاء مجلس الأمن للحصول على مزيد من المعلومات بشأن أنشطة المجلس سوف يتزايد.
    This programme continues to attract demand from potential beneficiary countries, and is supported by a broad range of donors. UN وما زال هذا البرنامج يجتذب طلبات من البلدان المستفيدة المحتملة ويحصل على دعم من مجموعة واسعة من المانحين.
    They shape the way UNCDF responds to new kinds of demand from its partner countries. UN كما أنها تؤثر على طريقة استجابة الصندوق لأنواع جديدة من الطلبات من البلدان الشريكة.
    With regard to substance, the focus needed to be on universal human rights, which individuals enjoyed and might demand from their own governments, including civil and political, as well as economic, social and cultural rights. UN وبخصوص الموضوع، ينبغي أن ينصب التركيز على حقوق الإنسان العالمية التي يتمتع بها الأفراد ويمكن أن يطالبوا حكوماتهم بها، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Quality and quantity of provided support services are regularly improved and match demand from SMEs. UN :: نوعية خدمات الدعم المقدّمة وكميتها تحسّنان بانتظام وتفيان بالطلب من جانب المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Prevention and awareness-raising activities often result in increased reporting and demand from survivors for support. UN وكثيرا ما تؤدي أنشطة الوقاية وإذكاء الوعي إلى زيادة الإبلاغ والطلب من جانب الناجيات للحصول على الدعم.
    Because of high demand from United Nations information centres and non-governmental organizations, additional press-runs were required for the English versions of the editions on the advancement of women and the fiftieth anniversary of the United Nations. UN ونظرا لشدة الطلب عليه من جانب مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام والمنظمات غير الحكومية، فقد كانت ثمة حاجة إلى طبع أعداد إضافية من كل من النسخة اﻹنكليزية المتعلقة بالنهوض بالمرأة والنسخة اﻹنكليزية المتعلقة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Absolute cleanliness, that's what I demand from the people around me. Open Subtitles النظافة المطلقة هى ما أطلبه من الذين حولى
    Jordanian exports recorded a 0.2 per cent decline in export growth between 2000 and 2001 as loss in demand from regional markets were partially offset by increased exports to the United States. UN وسجلت صادرات الأردن، خلال الفترة نفسها، هبوطاً بمعدل 0.2 في المائة في معدل نموها، وعوض، جزئياً، عن الخسائر المتكبدة في الطلب الذي يرد من أسواق المنطقة بازدياد الصادرات الموجهة إلى الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus