There is a big push by some non-governmental organizations (NGOs) and United Nations agencies to legalize abortion on demand in developing States. | UN | هناك ضغط قوي من جانب بعض المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لتقنين الإجهاض بناء على الطلب في الدول النامية. |
The likely increase in demand in India, China and elsewhere was a great opportunity for energy producers. | UN | إن احتمال زيادة الطلب في الهند والصين وبلدان أخرى يمثل فرصة عظيمة أمام منتجي الطاقة. |
There are projections of still greater demand in the near future. | UN | ويُتوقع أن يستمر ذلك الطلب في الازدياد في المستقبل القريب. |
demand in these areas is still much greater than the available supply. | UN | ولا يزال الطلب في هذين المجالين أكبر كثيرا من العرض المتاح. |
Energy prices are expected to remain at a high level, especially given the continuing increase in demand in emerging economies. | UN | ويُتوقع أن تبقى أسعار الطاقة مرتفعة، ولا سيما بالنظر إلى الزيادة المستمرة للطلب في الاقتصادات الناشئة. |
The Security Council again renewed that demand in 1994 and twice more in 1996, deploring Iraq's clear violations of its obligations. | UN | وجدد مجلس الأمن مرة أخرى ذلك الطلب في عام 1994 ومرتين في عام 1996، معربا عن شجبه الواضح لانتهاكات العراق لالتزاماته. |
The general economic recovery and rapidly increasing demand in Asia, particularly China, were the main reasons for the price rises. | UN | وشكل الانتعاش الاقتصادي العام وسرعة زيادة الطلب في آسيا، ولا سيما في الصين، السببين الرئيسيين في ارتفاع الأسعار. |
Further, increasing demand in emerging economies, sovereign debt problems, the faltering value of the United States dollar and concerns about inflation have made these markets attractive to speculative investors. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تزايد الطلب في الاقتصادات الناشئة ومشاكل الديون السيادية، وضعف قيمة دولار الولايات المتحدة والشواغل إزاء التضخم جعلت تلك الأسواق مغرية للمستثمرين المضاربين. |
Higher output owing to increased demand in the field and Headquarters | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب في الميدان والمقر |
Weak demand in several developed countries remained a serious concern for the world economy. | UN | وأضاف أن ضعف الطلب في كثير من البلدان المتقدمة النمو ما زال يمثّل شاغلاً خطيراً فيما يتعلق بالاقتصاد العالمي. |
Tourism, the mainstay of our economy, has already been seriously affected by falling demand in our principal markets. | UN | ولقد تأثرت السياحة، وهي الدعامة الأساسية لاقتصادنا، على نحو خطير بسبب تراجع الطلب في الأسواق الرئيسية لنا. |
Vocational training and retraining is provided in 479 occupations and skills for which there is a demand in the labour market. | UN | ويُقدَّم التدريب وإعادة التدريب المهني في 479 حرفة ومهارة يكثر عليها الطلب في سوق العمل. |
In particular, demand in the United States is softer than envisaged when the first multilateral consultation took place. | UN | وكان الطلب في الولايات المتحدة على وجه الخصوص أقل من مستواه المتوقع عند انعقاد أولى المشاورات المتعددة الأطراف. |
This reflects both the lower cost of production and a marked increase in demand in the developing countries. | UN | وهذا يبين انخفاض تكلفة الإنتاج وحدوث زيادة ملحوظة في الطلب في البلدان النامية. |
The resilience in demand in some major markets and export composition also played a role. | UN | كما أن مرونة الطلب في بعض الأسواق البارزة وتركيبة الصادرات لعبت هي الأخرى دوراً. |
The severe contraction in demand in advanced markets resulted in sharp drops in export revenues. | UN | وأدى الانكماش الحاد في الطلب في الأسواق المتقدمة إلى انخفاض حاد في عائدات التصدير لدى تلك البلدان. |
UNRWA also carried out periodic surveys of market demand in order to achieve a better match between training courses and job requirements. | UN | وكانت الأونروا تضطلع أيضا بدراسات استقصائية دورية لحالة الطلب في السوق بغية تحقيق توافق أفضل بين الدورات التدريبية ومتطلبات الوظائف. |
The strongest increase in demand in developing regions is for maize and other coarse grains, for feed. | UN | وأقوى زيادة في الطلب في المناطق النامية تتعلق بالذرة والحبوب الخشنة الأخرى للتغذية. |
To that end, it is essential to upgrade workers' and entrepreneurs' respective skills, taking fully into account demand in the labour market. | UN | ولهذه الغاية، من الضروري الارتقاء بمهارات العمال ومنظمي المشاريع على التوالي، مع المراعاة الكاملة للطلب في سوق العمل. |
Similarly, in some Member States there are specialized technical skills that are in demand in conflict-affected countries. | UN | وبالمثل، توجد لدى بعض الدول الأعضاء مهارات تقنية متخصصة يكثر الطلب عليها في البلدان المتضررة من النزاعات. |
Efforts were made to assist women to acquire occupations for which there was a demand in the labour market and then to place them in jobs. | UN | وبُذلت جهود لمساعدة النساء في تعلم مهن عليها طلب في سوق العمل، ثم لتمكينهن من الحصول على عمل. |
The increase in smuggling of cocaine was attributed to an increase in demand in neighbouring countries. | UN | وأُرجعت الزيادةُ في تهريب الكوكايين إلى ازدياد الطلب عليه في البلدان المجاورة. |
The global market for nickel is driven primarily by demand in emerging economies, which can be expected to increase rapidly once these economies move out of recession. | UN | والسوق العالمية للنيكل مدفوعة في المقام الأول بالطلب في الاقتصادات الناشئة، الذي يمكن توقع زيادته بسرعة متى خرجت هذه الاقتصادات من حالة الكساد. |
The likely increase in energy demand in India, China and elsewhere in the region acts as a considerable opportunity for energy producers. | UN | وتعد الزيادة المحتملة في الطلب على الطاقة في الهند، والصين، وفي أماكن أخرى في المنطقة بمثابة فرصة كبيرة لمنتجي الطاقة. |
The major consumer countries for illicit drugs must live up to their international responsibilities and obligations and try to reduce demand in their countries in order to tackle the drug problem and the associated problems of illicit production, trafficking and consumption. | UN | ويجب على البلدان الرئيسية المستهلكة للمخدرات غير المشروعة أن تتحمل مسؤولياتها والتزاماتها الدولية وأن تسعى إلى خفض الطلب على المخدرات في بلدانها لكي يمكن التصدي لمشكلة المخدرات وما يرتبط بها من مشاكل الإنتاج والاتجار والاستهلاك بصورة غير مشروعة. |
In parallel, we introduced exceptional but highly focused measures to redress the imbalance of supply and demand in the property market. | UN | وموازاة مع ذلك، أدرجنا تدابير استثنائية إلا أنها شديدة التركيز لإصلاح الخلل الحاصل بين العرض والطلب في سوق العقارات. |
Inflation in the United States is at 4 per cent, driven by rising energy and food prices, but is expected to decelerate along with demand in the outlook. | UN | وتبلغ نسبة التضخم في الولايات المتحدة 4 في المائة بسبب ارتفاع أسعار الطاقة والسلع الغذائية، لكن يُتوقع لها أن تتباطأ مع تباطؤ الطلب استنادا إلى توقعات المستقبل. |