"demands from" - Traduction Anglais en Arabe

    • مطالب
        
    • الطلبات من
        
    • الطلبات الواردة من
        
    • طلبات من
        
    • لمطالب
        
    • الطلبات الناجمة عن
        
    • للمطالب الواردة من
        
    • من المطالب
        
    • للطلبات الواردة من
        
    This imperative of efficiency, transparency and accountability is at the heart of the demands from Member States for United Nations reform. UN ويشكل هذا الشرط المتمثل في الكفاءة، والشفافية، والمساءلة جوهر مطالب الدول الأعضاء بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    This was contrary to many of the demands from women's civil society organisations and the National Council for Human Rights. UN وجاء ذلك متناقضا مع كثير من مطالب منظمات المجتمع المدني النسائية والمجلس القومي لحقوق الإنسان.
    They just got a list of demands from the kidnapper. Open Subtitles لقد حصلوا لتوهم على قائمة من الطلبات من المختطف
    The increased output was owing to increased demands from regional organizations, treaty bodies and Member States to engage in consultative processes on issues of military components of peacekeeping operations UN تعزى زيادة الناتج إلى زيادة الطلبات الواردة من المنظمات الإقليمية والهيئات المنشأة بمعاهدات والدول الأعضاء بالـمشاركة في عمليات تشاورية بشأن المسائل المتعلقة بالعناصر العسكرية لعمليات حفظ السلام
    The sheer breadth of change and people-focused development have created new social realities, as well as demands from people never heard before. UN وأوجد نطاق التغيير والتنمية المرتكزة على البشر واقعا اجتماعيا جديدا، كما أوجد طلبات من الناس لم يسمع بها من قبل.
    The path of the Wall changes regularly in response to demands from settlers and other political interest groups within Israel. UN فمسار الجدار يتغير بانتظام استجابة لمطالب المستوطنين وغيرهم من جماعات المصالح السياسية الأخرى في إسرائيل.
    Member Governments were faced with growing demands from their populations for more effective and efficient delivery of services within the context of a more open, transparent and accountable governance system. UN فقد واجهت الحكومات اﻷعضاء مطالب متزايدة، من جانب المواطنين، من أجـل زيادة فعالية وكفاءة إنجاز الخدمات في إطار نظام للحكم أكثر انفتاحا وشفافية وقابلية للمساءلة.
    On 30 May, the Government launched an official website to receive demands from the demonstrators. UN وفي 30 أيار/مايو، أطلقت الحكومة موقعا شبكيا رسميا لتلقي مطالب المتظاهرين.
    The role of parliamentarians in legislating, policymaking, monitoring and budgeting, as well as the current context of multiple crises and growing demands from civil society, dominated the discussion. UN وهيمنت على النقاش مواضيع دور البرلمانيين في التشريع ووضع السياسات والرصد والميزنة، وكذا السياق الحالي الذي يتسم بتعدد الأزمات وبتنامي مطالب المجتمع المدني.
    In view of growing environmental concerns, companies will face rising demands from various stakeholders on environmental accounting and financial reporting. UN وبالنظر إلى الشواغل البيئية المتزايدة، فإن الشركات ستواجه مطالب متزايدة من شتى أصحاب المصلحة فيما يخص المحاسبة البيئية والإبلاغ المالي.
    The International Trade Centre is increasingly facing more diversified and sophisticated demands from the business sector in developing and transition economies. UN يواجه مركز التجارة الدولية على نحو متزايد مطالب أكثر تنوعا وتعقيدا من جانب قطاع الأعمال التجارية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    The key obstacles to turning this vote into a strength rather than a weakness is ensuring coherence in the demands from each different reporting line and ensuring that the Human Rights Section has the staffing capacity to manage the demands. UN والعائق الرئيسي أمام تحويل هذا الصوت إلى موطن قوة لا ضعف هو كفالة الاتساق في الطلبات من كل مستوى مختلف من مستويات التسلسل الإداري وأن يتوفر لدى قسم حقوق الإنسان الملاك اللازم من الموظفين لإدارة الطلبات.
    33. In keeping with the changes in demands from Member States, OIOS recommended that the Fund's terms of reference be reviewed. UN 33 - ولمراعاة التغيرات الطارئة على الطلبات من الدول الأعضاء، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض صلاحيات الصندوق.
    However, UNCTAD receives many demands from governments for advice on establishing new commodity exchanges or developing existing ones. UN غير أن الأونكتاد يستقبل العديد من الطلبات من الحكومات التماساً للمشورة بشأن إنشاء بورصات جديدة للسلع الأساسية أو تطوير البورصات القائمة.
    As an alternative, regional service centres have established rosters of regional consultants to respond to demands from countries, which have facilitated the exchange of technical expertise. UN وكبديل، أنشأت مراكز الخدمة الإقليمية قوائم للمستشارين الإقليميين لتلبية الطلبات الواردة من البلدان، مما يسر تبادل الخبرة التقنية.
    34. The Standing Police Capacity and the Justice and Corrections Standing Capacity will also continue to respond to requests from the Department of Political Affairs and backstopping demands from United Nations agencies, funds and programmes. UN 34 - وستواصل هيئة الشرطة الدائمة والهيئة الدائمة للعدل والمؤسسات الإصلاحية أيضا تلبية الطلبات الواردة من إدارة الشؤون السياسية وطلبات الدعم المقدمة من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    However, as time went by, demands from Brazilian companies started to emerge to invest in infrastructure abroad, not only in neighbouring countries of South America, but in Africa as well. UN لكن مع مرور الوقت، بدأت تنشأ طلبات من شركات برازيلية بشأن الاستثمار في البنى التحتية في الخارج، لا في البلدان المجاورة فحسب بل أيضاً في أفريقيا.
    In India and Sri Lanka, the success of pilot projects in ecologically-friendly sanitation elicited demands from municipal and state governments to scale up sanitation services. UN وفي سري لانكا والهند تولد عن نجاح المشاريع الرائدة الملائمة للبيئة في مجال الإصحاح طلبات من المجالس البلدية وحكومات الولايات للارتفاع بمستوى خدمات الإصحاح.
    In building capacity, the subprogramme will focus its resources and attention on responding to demands from the least developed countries and landlocked developing countries in Asia and the Pacific. UN وفي مجال بناء القدرات، سيركز البرنامج الفرعي موارده واهتمامه على الاستجابة لمطالب البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Field visits have been reduced since the counselling staff is forced to stay in Kabul to attend to the high level of demands from incidents in the Kabul area. UN وقد خفض عدد الزيارات الميدانية بسبب إجبار موظفي المشورة على البقاء في كابل لتلبية معدل مرتفع من الطلبات الناجمة عن الحوادث التي تقع في منطقة كابل.
    It covers planned strategic institutional activities in the areas of management, United Nations development coordination, special purpose and development effectiveness, all of which form the operational foundation that UNDP leverages to respond to demands from programme countries for development and coordination services. UN وهو يشمل الأنشطة المؤسسية الاستراتيجية المقررة في مجالات الإدارة، وتنسيق الأمم المتحدة للتنمية، والأنشطة ذات الأغراض الخاصة، وفعالية التنمية، والتي تشكل كلها الأساس التنفيذي الذي يستخدمه البرنامج الإنمائي بصورة فعالة للاستجابة للمطالب الواردة من البلدان المستفيدة من البرامج لتزويدها بخدمات إنمائية وتنسيقية.
    Uh, it was given to me by a pair of blonde, Asian twins, and I have a list of demands from Haroon Raja. Open Subtitles اه، أعطيت لي من قبل زوج من شقراء، التوائم الآسيوية، ولدي قائمة من المطالب من هارون رجا.
    All of these activities require significant human resources to react to demands from national jurisdictions as well as arbitral tribunals and the United Nations justice system. UN وكل هـذه اﻷنشطـة تتطلـب الكثيـر من المـوارد البشريـة للاستجابـة للطلبات الواردة من السلطـات القضائية الوطنية ومن محاكم التحكيـم والنظـام القضـائي لﻷمـم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus