"demands that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يطالب بأن
        
    • ويطالب
        
    • يطالب جميع
        
    • تطالب بأن تتعاون
        
    • يتطلب أن
        
    • يتطلب من
        
    • بالالتزام التام
        
    • يتطلب الشروع في
        
    • يطالب بالمحافظة على
        
    • يطالب بمنح
        
    • يقتضي توجيه العناية إلى
        
    • وتطالب بأن
        
    It demands that the parties cooperate with the efforts of UNCRO to implement fully its mandate. UN وهو يطالب بأن يتعاون الطرفان مع أنكرو فيما تبذله من جهود لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما.
    It demands that the parties cooperate with UNCRO's efforts to implement fully its mandate. UN وهو يطالب بأن يتعاون الطرفان مع أنكرو فيما تبذله من جهود لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما.
    Lebanon demands that the international community bring pressure to bear on Israel to withdraw fully and unconditionally from Lebanese territory. UN ويطالب لبنان المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل من أجل حملها على الانسحاب الكامل وغير المشروط من الأراضي اللبنانية؛
    The international community demands that the perpetrators of those massacres and disasters be tried by impartial courts. UN ويطالب المجتمع الدولي بمحاكمة مرتكبي هذه المجازر والكوارث أمام محاكم نزيهة.
    demands that the parties to the conflict immediately take appropriate measures to protect civilians, including women and children, from all forms of sexual violence, in line with resolution 1820. UN يطالب جميع أطراف النـزاع بأن تتخذ على الفور التدابير الملائمة لحماية المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، من جميع أشكال العنف الجنسي، تمشيا مع القرار 1820.
    4. demands that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) cooperate fully and immediately with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on human rights in the territory of the former Yugoslavia in the discharge of his functions as requested by the Commission in its resolution 1994/76 and other relevant resolutions; UN ٤ - تطالب بأن تتعاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تعاونا كاملا وفوريا مع المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة لدى أدائه لمهامه على النحو الذي طلبته اللجنة في قرارها ١٩٩٤/٧٦ وسائر القرارات ذات الصلة؛
    The sense of ownership by the Member States of the United Nations system demands that the reform process should aim at a win-win solution for all. UN فالشعور بالملكية من جانب الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة يتطلب أن تهدف عملية الإصلاح إلى حل يرضي الجميع.
    The menace of terrorism, internal conflicts, organized crime and drug trafficking demands that the international community take action on the spread and transfer of conventional weapons. UN وإن خطر اﻹرهاب والصراعات الداخلية والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات يتطلب من المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء بشأن انتشار ونقل اﻷسلحة التقليدية.
    13. demands that the parties take all appropriate steps to ensure the security and safety of the operation and personnel engaged in the operation; UN ١٣ - يطالب بأن تتخذ اﻷطراف كل الخطوات المناسبة لضمان أمن وسلامة العملية واﻷفراد المشتركين فيها؛
    13. demands that the parties take all appropriate steps to ensure the security and safety of the operation and personnel engaged in the operation; UN ١٣ - يطالب بأن تتخذ اﻷطراف كل الخطوات المناسبة لضمان أمن وسلامة العملية واﻷفراد المشتركين فيها؛
    13. demands that the parties take all appropriate steps to ensure the security and safety of the operation and personnel engaged in the operation; UN ١٣ - يطالب بأن تتخذ اﻷطراف كل الخطوات المناسبة لضمان أمن وسلامة العملية واﻷفراد المشتركين فيها؛
    " 13. demands that the parties take all appropriate steps to ensure the security and safety of the operation and personnel engaged in the operation; UN " ١٣ - يطالب بأن تتخذ اﻷطراف كل الخطوات المناسبة لضمان أمن وسلامة العملية واﻷفراد المشتركين فيها؛
    The European Union strongly protests and expresses its outrage at the Israeli shelling of the United Nations compound in the Gaza Strip and demands that the facts be clarified. UN ويعترض الاتحاد بشدة على القصف الإسرائيلي لمجمع الأمم المتحدة في قطاع غزة ويعرب عن غضبه لارتكابه ويطالب بتوضيح الحقائق.
    The Council demands that the rebels lay down their arms immediately and cease all violence. UN ويطالب المجلس المتمردين بإلقاء أسلحتهم على الفور ووقف العنف بجميع أشكاله.
    The Council demands that the incident be thoroughly investigated and the perpetrators be brought to justice. UN ويطالب المجلس بإجراء تحقيق واف في الحادث وبتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    demands that the parties to the conflict immediately take appropriate measures to protect civilians, including women and children, from all forms of sexual violence, in line with resolution 1820 (2008). UN يطالب جميع الأطراف في النـزاع بأن تتخذ على الفور التدابير الملائمة لحماية المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، من جميع أشكال العنف الجنسي، بالاتساق مع القرار 1820 (2008).
    demands that the parties to the conflict immediately take appropriate measures to protect civilians, including women and children, from all forms of sexual violence, in line with resolution 1820 (2008). UN يطالب جميع أطراف النـزاع بأن تتخذ على الفور التدابير الملائمة لحماية المدنيين، بما يشمل النساء والأطفال، من جميع أشكال العنف الجنسي، تمشياً مع القرار 1820 (2008)؛
    4. demands that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) cooperate fully and immediately with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia in the discharge of his functions as requested by the Commission by its resolution 1994/76 and other relevant resolutions; UN ٤ - تطالب بأن تتعاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تعاونا كاملا وفوريا مع المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة لدى أدائه لمهامه على النحو الذي طلبته اللجنة بموجب قرارها ٤٩٩١/٦٧ وسائر القرارات ذات الصلة؛
    The magnitude of the problem posed by the proliferation of small arms demands that the instrument envisaged should be legally binding for effective implementation. UN إن حجم المشكلة الناشئة عن انتشار الأسلحة الصغيرة يتطلب أن يكون الصك المنشود ملزما قانونا في سبيل التنفيذ الفعال.
    The democratization of relations between nations demands that the international order protect them and guarantee their rights against illicit acts and abuses of power. UN إن تعميم الديمقراطية في العلاقات بين الدول يتطلب من النظام الدولي أن يصون ويضمن حقوق هذه الدول في مواجهة اﻷعمال غير المشروعة وإساءة استخدام السلطة.
    “24. Welcomes the conclusion of the agreements concerning the status of forces as referred to in appendix B to annex 1-A of the Peace Agreement, and demands that the parties comply fully with those agreements; UN " ٤٢ - يرحب بإبرام الاتفاقات المتعلقة بمركــز القــوات على النحـو المشار إليه في التذييل باء للمرفق ١ - ألف من اتفاق السلام، ويطالب اﻷطراف بالالتزام التام بهذه الاتفاقات؛
    But this literally vital action demands that the search for solutions to their plight begins as early as possible. UN ولكن هذا العمل الحيوي بكل ما للكلمة من معنى يتطلب الشروع في البحث عن حلول لمحنة اللاجئين في أبكر وقت ممكن.
    6. demands that the sovereignty, territorial integrity and the political independence of Bosnia and Herzegovina be safeguarded and protected along its internationally recognized borders. UN 6 - يطالب بالمحافظة على سيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وصيانتها وحمايتها على طول حدودها المعترف بها دولياً.
    It further demands that the rights of vulnerable groups such as children, women and the disabled must be made paramount by providing the necessary structures, finance and supportive facilities for education as and when practicable. UN كما يطالب بمنح الأولوية لحقوق الفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء والمعاقين عن طريق توفير ما يلزم من مؤسسات وتمويل ومرافق دعم للتعليم متى أمكن ذلك عمليا.
    Equity is reduction of disparities and demands that the most vulnerable and least privileged groups be cared for. UN ويعني الإنصاف الحد من الفوارق كما يقتضي توجيه العناية إلى أضعف الفئات وأقلّها حظاً.
    5. The Government requests the Security Council strongly to condemn Rwanda for this act of aggression and demands that the Council take appropriate measures under the Charter of the United Nations to put an end to it. UN 5 - وتطلب الحكومة إلى مجلس الأمن أن يدين رواندا بقوة على هذا العمل العدواني وتطالب بأن يقوم المجلس باتخاذ التدابير الملائمة بموجب ميثاق الأمم المتحدة لوضع حد لذلك العدوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus