"demarches" - Traduction Anglais en Arabe

    • المساعي
        
    • مساعي
        
    • مساع
        
    • مساعٍ
        
    Germany reported undertaking recent demarches to Myanmar, and will report on results shortly. UN وأفادت ألمانيا أنها قامت بمساع لدى ميانمار في الآونة الأخيرة، وستقدم تقريراً عن نتائج تلك المساعي في غضون فترة وجيزة.
    Sweden has promoted signatures and ratifications of the Treaty through demarches made by the European Union to a number of states. UN وشجعت السويد عمليات التوقيع والتصديق على المعاهدة من خلال المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول.
    This includes annual demarches towards universality of the BTWC. UN ويشمل ذلك المساعي السنوية المبذولة لتحقيق عالمية اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Finland also carried out demarches in six capitals of States not yet party to the CCW from Africa and the Middle East. UN وبذلت فنلندا أيضاً مساعي في ستٍ من عواصم الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، في أفريقيا والشرق الأوسط.
    In addition, Japan has held consultations with countries for the close exchange of views, and, where necessary, made specific demarches on these occasions. UN وعقدت فضلا عن ذلك مشاورات مع بعض البلدان قصد تبادل الرؤى عن كثب، وبذلت عند الاقتضاء مساعي خاصة في تلك المناسبات.
    Advocacy on freedom of movement was conducted at all levels and demarches made through the High-level Committee on Darfur. UN وبُذلت جهود للدعوة إلى حرية الحركة على جميع المستويات، كما بُذلت مساع لدى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بدارفور.
    Sweden has promoted signatures and ratifications of the Treaty through demarches made by the European Union to a number of states. UN وشجعت السويد عمليات التوقيع والتصديق على المعاهدة من خلال المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول.
    France conducted outreach demarches to facilitate ratification by Chad, Congo, the Comoros and Dominica. UN وبذلت فرنسا المساعي من أجل تيسير تصديق تشاد، وجزر القمر، ودومينيكا، والكونغو على المعاهدة.
    SPLA officials have not provided any confirmation of those detentions despite repeated demarches by the Mission. UN ولم يقدم مسؤولو الجيش الشعبي أي تأكيد بشأن هذه الاعتقالات رغم المساعي المتكررة التي قامت بها البعثة.
    On the occasion of the Third Special Session, the European Union conducted a series of demarches on universalization through its delegations in the countries not yet signatories of the Convention. UN وبمناسبة الدورة الاستثنائية الثالثة، بذل الاتحاد الأوروبي سلسلة من المساعي العالمية من خلال وفوده في الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية.
    Mindful of Canada's special relationship with countries of the Western Hemisphere, the Chairman worked closely with Ottawa to ensure that a number of demarches were carried out over the course of 2009 at the highest levels, and at various venues. UN عمل الرئيس بشكل وثيق مع أوتاوا، إدراكاً منه لما لكندا من علاقة خاصة مع بلدان نصف الكرة الأرضية الغربي، وضماناً للشروع خلال عام 2009 في عدد من المساعي على أرفع المستويات وفي أماكن شتى.
    Over the course of 2009, the Chairman has been pleased to learn of support, activities and demarches undertaken by Brazil, Canada, France, Germany, Japan, New Zealand, Portugal, Spain, the United Kingdom and the United States toward the goal of universalization. UN وقد سُرَّ الرئيس لما بلغه خلال عام 2009 عن أنشطة الدعم وعن المساعي التي اضطلعت بها كل من إسبانيا وألمانيا والبرازيل والبرتغال وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا والولايات المتحدة واليابان صوب بلوغ هدف تحقيق عالمية الاتفاقية.
    Germany has actively contributed to both the OPCW Action Plan on Universality by participating in demarches aimed at the universalisation of the CWC. UN كما ظلت ألمانيا تساهم بنشاط في خطة عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتحقيق العالمية وذلك بمشاركتها في المساعي الهادفة إلى تحقيق عالمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Italy traditionally supports all the initiatives in the framework of the European Union -- monitoring, demarches, structured dialogues, technical cooperation, the presentation of draft resolutions and others -- aimed at the promotion and protection of human rights worldwide. UN وتؤيد إيطاليا عادة جميع المبادرات المضطلع بها في إطار الاتحاد الأوروبي الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم، والمتعلقة بالرصد وبذل المساعي وإجراء الحوارات المنظمة والتعاون التقني وتقديم مشاريع القرارات، وغيرها.
    For example, we think it is useful that paragraph 8 of the commentary on draft article 1 makes clear that diplomatic protection does not include demarches or other diplomatic action that do not involve the invocation of the legal responsibility of another State, such as informal requests for corrective action. UN فعلى سبيل المثال، نعتقد أنه من المجدي أن توضح الفقرة 8 من التعليق على مشروع المادة 1 أن الحماية الدبلوماسية لا تشمل المساعي أو الإجراءات الدبلوماسية الأخرى التي لا تنطوي على الاحتجاج بالمسؤولية القانونية لدولة أخرى، مثل الطلبات غير الرسمية باتخاذ إجراءات تصحيحية.
    The United States has been actively promoting adherence to the Additional Protocol through regional and global demarches. UN وما فتئت الولايات المتحدة تشجع بنشاط الدول على الانضمام إلى البروتوكول الإضافي من خلال مساعي إقليمية وعالمية.
    Germany has actively participated in various demarches of the EU to promote universality. UN وشاركت ألمانيا بنشاط في مختلف مساعي الاتحاد الأوروبي الرامية إلى تعزيز العالمية.
    Belgium, both in its national capacity as in the framework of the European Union, has undertaken multiple diplomatic demarches in non-signatory and non-ratifying countries. UN وقد بذلت بلجيكا، سواء بصفتها الوطنية أو في إطار الاتحاد الأوروبي، مساعي دبلوماسية متعددة لدى البلدان غير الموقعة وغير المصدقة على المعاهدة.
    The Committee further considered that the author had demonstrated that he had made reasonable efforts through administrative demarches to seek redress in respect of ill-treatment allegedly suffered while in detention. UN كذلك رأت اللجنة أن صاحب البلاغ قد أثبت أنه بذل جهودا معقولة من خلال ما توخاه من مساع إدارية في سبيل انصافه من سوء المعاملة التي يدعي أنه تعرض لها في أثناء الاحتجاز.
    The European Union has conducted political demarches to promote the universalization of the additional protocol to the comprehensive safeguards agreement of the International Atomic Energy Agency. UN وبذل الاتحاد الأوروبي مساع سياسية لتعزيز عالمية البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In 2011, demarches were made to Governments in Asia, the Caribbean and the Pacific Islands urging them to complete the process for adopting the Additional Protocol, and offering assistance if needed. UN وفي عام 2011، بُذلت مساع لدى حكومات في آسيا، ومنطقة البحر الكاريبي وجزر المحيط الهادئ، لحث البلدان في المنطقة على إنجاز عملية اعتماد البروتوكول الإضافي، مع تقديم المساعدة عند الحاجة.
    Following several universality demarches to Namibia made by Germany, it appears that Namibia's Foreign Affairs expressed in 2011 a more positive perspective on the BWC, but reference was made to responsibilities of other ministries in this regard. UN وعقب عدة مساعٍ قامت بها ألمانيا تجاه ناميبيا في إطار العمل على جعل الاتفاقية عالمية، يتضح أن وزارة خارجية ناميبيا أعربت في عام 2011 عن موقف أكثر إيجابية بخصوص الاتفاقية. غير أنه أُشير إلى مسؤوليات وزارات أخرى في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus