"democracy and the rule of law in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الديمقراطية وسيادة القانون في
        
    • بالديمقراطية وسيادة القانون في
        
    A truly independent judiciary holds the key to an enduring democracy and the rule of law in any society. UN فالهيئة القضائية المستقلة بالفعل هي هيئة تملك مفتاح الدخول إلى دوام الديمقراطية وسيادة القانون في أي مجتمع.
    From the very beginning, Guatemala has supported a return to democracy and the rule of law in Honduras. UN لقد أيدت غواتيمالا منذ البداية العودة إلى الديمقراطية وسيادة القانون في هندوراس.
    We have made vigorous efforts for democracy and the rule of law in international relations. UN وقد بذلنا جهودا حثيثة لتحقيق الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    However, the consolidation of democracy and the rule of law in Guinea were long-awaited goals that would need the continued support of the United Nations. UN واستدرك قائلا إن تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في غينيا، هما غايتان طال انتظارهما، وهما بحاجة إلى تواصل الدعم من الأمم المتحدة.
    The political transformations we are seeing in North Africa and in the Middle East, for example, if they lead to a strengthening of democracy and the rule of law in the affected countries, can be a factor in global stability. UN إن التحولات السياسية التي نشهدها في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، على سبيل المثال، إذا أدت إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في البلدان المعنية، فإنها يمكن أن تكون عاملا من عوامل الاستقرار العالمي.
    The Chinese Government always maintains that countries should develop their relations in compliance with the purposes and principles of the Charter and work to promote democracy and the rule of law in international relations. UN إن الحكومة الصينية ترى دائما أنه ينبغي للبلدان أن تطور علاقاتها وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق وأن تعمل على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    These associations, of which there are several thousand, have become an indispensable discussion partner and a reliable associate of the public authorities. The scope of their activities has been expanding concurrently with the consolidation of democracy and the rule of law in Morocco. UN وأضحت هذه الجمعيات، التي تعد بالآلاف، محاوراً لا غنى عنه وشريكاً مسؤولاً للسلطات العامة، حيث واكب اتساعُ نطاق تدخلها تدريجياً توطيدَ الديمقراطية وسيادة القانون في المغرب.
    This is all the more regrettable considering the crucial role of human rights defenders in supporting democracy and the rule of law in a transitional society such as Nepal. UN ومما يدعو للمزيد من الأسف بالنظر إلى الدور الحاسم الذي يلعبه المدافعون عن حقوق الإنسان في دعم الديمقراطية وسيادة القانون في مجتمع يمر بمرحلة انتقالية مثل نيبال.
    By further consolidating democracy and the rule of law in Turkey, the Government aims at preventing the exploitation of certain issues by the terrorist organizations such as PKK. UN وترمي الحكومة، عن طريق زيادة توطيد الديمقراطية وسيادة القانون في تركيا، إلى منع استغلال المنظمات الإرهابية مثل مؤتمر الحرية والديمقراطية الكردستاني لقضايا معينة.
    The second way in which the international community can help consolidate democracy and the rule of law in the Maldives is by promoting a conducive economic environment. UN والطريقة الثانية التي يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد بها في توطيد الديمقراطية وسيادة القانون في ملديف هي تعزيز بيئة اقتصادية مؤاتية.
    The scope of application of paragraph 3 is very narrow: the provision applies only where financing is intended to support acts aimed at restoring democracy and the rule of law in non-law-governed States with tyrannical regimes or to enable the exercise of human rights in States which systematically deny those rights. UN يعتبر نطاق تطبيق الفقرة 3 نطاقا ضيقا للغاية: فهذا الحكم لا ينطبق إلا إذا كان القصد من التمويل دعم أعمال تستهدف إعادة إرساء الديمقراطية وسيادة القانون في دول لا تخضع للقانون وترزح تحت أنظمة استبدادية، أو إتاحة ممارسة حقوق الإنسان في دول تتنكر لها بشكل منهجي.
    The advent of democracy and the rule of law in the 1990s, characterized by the establishment of democratic institutions, the implementation of a decentralization policy, the introduction of media freedom and the emergence of a dynamic civil society, had helped to strengthen the framework for promoting and protecting human rights and democratic freedoms in his country. UN وقال إن إرساء قواعد الديمقراطية وسيادة القانون في فترة التسعينات، التي تميزت بوجه خاص بإنشاء المؤسسات الديمقراطية، وتنفيذ سياسة اللامركزية، وتحرير منافذ الإعلام، وظهور مجتمع مدني دينامي، قد أدت جميعها إلى تقوية الإطار الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الديمقراطية في هذا البلد.
    Having noted with great satisfaction the return of peace, stability and normality in Sierra Leone and the successful completion of a second term by HE President Ahmad Teejan Kaba, which is evidence of the establishment of democracy and the rule of law in Sierra Leone, UN وقد أحاط علما مع الارتياح الكبير بعودة السلم والاستقرار والأوضاع الطبيعية إلى سيراليون وتكلل فترة الولاية الثانية لفخامة الرئيس أحمد تيجان كابا بالنجاح مما يؤكد إقامة الديمقراطية وسيادة القانون في سيراليون،
    21. Several efforts in this category are receiving Peacebuilding Fund support, mainly from window I, to enhance democracy and the rule of law in post-conflict countries. UN 21 - يقدم صندوق بناء السلام الدعم للجهود العديدة المبذولة في هذا المجال، ويأتي هذا الدعم أساسا من النافذة الأولى من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في البلدان الخارجة من نزاعات.
    The Chinese Government has always maintained that countries should develop State-to-State relations based on equality and in compliance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and work to promote democracy and the rule of law in international relations. UN لقد أكدت الحكومة الصينية دائما أنه ينبغي للبلدان أن تطور العلاقات بين الدول على أساس المساواة، وامتثالا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والعمل على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    By implementing all of these measures without delay, the European Union intends to contribute to the establishment of democracy and the rule of law in the Federal Republic of Yugoslavia, to the success of the major political, economic and social reforms it will introduce and to its opening up to Europe. UN ولتنفيذ جميع هذه التدابير دون إبطاء، يعتزم الاتحاد الأوروبي الإسهام في إرساء الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفي نجاح الإصلاحات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الرئيسية التي ستأخذ بها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفي انفتاح هذا البلد على أوروبا.
    After the incursion of armed bands into Dagestan, and the inhuman massacres of innocent people in Moscow, Volgodonsk and Buinaksk, the need to protect democracy and the rule of law in the Russian Federation from the shock forces of international terrorism had become obvious. UN وبعد توغل العصابات المسلحة داخل داغستان والمذابح اللاإنسانية للسكان اﻷبرياء في موسكو وفوغودونسك وبويناكسك، أصبح من الواضح ضرورة حماية الديمقراطية وسيادة القانون في الاتحاد الروسي من القوات المغيرة التابعة لﻹرهاب الدولي.
    That conflict had highlighted the risk posed by the electoral issue to the institutionalization of democracy and the rule of law in Haiti, and the threats looming over respect for civil and political rights and the effective enjoyment of economic, social and cultural rights. UN فهذا النزاع يثير تساؤلات بشأن ما تنطوي عليه المسألة الانتخابية من أخطار تهدد عملية إضفاء الطابع المؤسسي على الديمقراطية وسيادة القانون في هايتي والتهديدات المحدقة بالحقوق المدنية والسياسية وبالتمتع الفعلي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Expressing its concern for the fostering of democracy and the rule of law in the area, noting the recommendations made by the personal representative of the Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe on the situation in the Federal Republic of Yugoslavia, and expressing its disappointment that those recommendations have not been followed, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء مسيرة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في المنطقة، وإذ تلاحظ التوصيات التي قدمها الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن الحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وإذ تعرب عن خيبة أملها لعدم اتباع هذه التوصيات،
    220. The Committee notes that the slow pace of evolution towards democracy and the rule of law in the Dominican Republic has inhibited the strengthening of democratic institutions, the modernization of the machinery of government and, consequently, the effective implementation of the Covenant. UN ٠٢٢- تلاحظ اللجنة أن معدل التطور البطيء نحو الديمقراطية وسيادة القانون في الجمهورية الدومينيكية منع تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتحديث آلية الحكم، وبالتالي منع تنفيذ العهد على نحو فعال.
    Under the current circumstances, we should continue to adhere to and earnestly implement the purposes and principles of the Charter and make active endeavours to enhance democracy and the rule of law in international relations. UN وفي ظل الظروف الحالية، ينبغي لنا مواصلة التمسك بمقاصد ومبادئ الميثاق وتطبيقها بجدية، والقيام بمسعى نشط للنهوض بالديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus