The sustainability of the United Nations Democracy Fund is critical to promoting democracy as a global value | UN | لاستدامة صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية أهمية حاسمة في تعزيز الديمقراطية بوصفها قيمة عالمية |
All citizens are entitled to democracy as an essential enabling environment and condition for full enjoyment of human rights. | UN | ولجميع المواطنين الحق في الديمقراطية بوصفها بيئة تمكينية ضرورية، وشرطا للاستمتاع الكامل بحقوق الإنسان. |
Iceland recalls the importance attached to democracy as a means of safeguarding human rights. | UN | وأيسلنـدا تذكـِّـر بالأهمية التي تعلـَّـق على الديمقراطية باعتبارها وسيلة لحماية حقوق الإنسان. |
Two: Participation, which integrates minorities with the majority and gives pride of place to democracy as a model respectful of the individual and collective dimensions of human coexistence; also, a participation which promotes solidarity and respect among individuals. | UN | الثاني: المشاركة التي تدمج اﻷقليات مع اﻷغلبية وتعطي مكان الصدارة للديمقراطية بوصفها نموذجا يحترم اﻷبعاد الفردية والجماعية للتعايش البشري؛ وأيضا المشاركة التي تشجع التضامن والاحترام فيما بين اﻷفراد. |
A standard-setting process is thus under way in the Americas which recognizes democracy as an obligation and a duty and recognizes that to alter the democratic system may entail international responsibility. | UN | وهكذا تجري حالياً في الأمريكتين عملية لوضع معايير ترمي إلى الاعتراف بالديمقراطية بوصفها التزاماً وواجباً، والاعتراف بأن الإخلال بالنظام المؤسسي الديمقراطي هو فعل قد تترتب عليه مسؤولية دولية. |
Strengthening the foundations of democracy as recommended in 2004 UNDP report entitled ` " Democracy in Latin America: towards a citizen's' democracy'" , was the central theme in capacity development work in that region, which had the largest share of governance expenditure. | UN | وقد كان تعزيز أسس الديمقراطية كما أوصي بذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقريره لسنة 2004 " الديمقراطية في أمريكا اللاتينية: نحو ديمقراطية المواطن " ، موضوعا رئيسيا في أعمال تنمية القدرات في تلك المنطقة التي سجلت أكبر معدل إنفاق في مجال الحكم. |
B. Strengthening democracy as an effective tool to combat racism | UN | باء - تعزيز الديمقراطية بوصفها أداة فعالة لمكافحة العنصرية |
The process of building democracy as an antidote to terrorism and violence needs to be supported by the international community and its citizens. | UN | بناء الديمقراطية بوصفها الترياق المضاد للإرهاب والعنف إنما يتطلب أن يحظى بدعم المجتمع الدولي والمواطنين. |
We agree on the importance of democracy as a universal right. | UN | ونتفق على أهمية الديمقراطية بوصفها حقا عالميا. |
Today we must consolidate our victory and institutionalize democracy as the only possible choice. | UN | وعلينا اليوم أن نعزز انتصارنا وأن نرسخ الديمقراطية بوصفها الخيار الوحيد الممكن. |
Throughout the 1990s, Norwegian development assistance policy has been focused on democracy as an important dimension for sustaining social development. | UN | وخلال التسعينات، ظلت سياسة المساعدة اﻹنمائية النرويجية مركزة على الديمقراطية بوصفها بعدا هاما للتنمية الاجتماعية المستدامة. |
It first looks at democracy as a fundamental value which may be challenged by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | ويلقي في البداية نظرة على الديمقراطية بوصفها قيمة من القيم الأساسية التي يمكن أن تتحداها العنصرية ويتحداها التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
In that regard, the people of Honduras had demonstrated to the international community that they embraced democracy as the best system for guaranteeing governance by the people. | UN | وفي هذا الصدد، برهن شعب هندوراس للمجتمع الدولي على أنه تبنى الديمقراطية باعتبارها أفضل نظام لضمان حكم الشعب لنفسه. |
We talk of democracy as the only acceptable system of government. | UN | إننا نتحدث عن الديمقراطية باعتبارها النظام المقبول الوحيد للحكم. |
The Conference recognized the value of democracy as an integral part of the political and development processes in national societies and of peace and security in the international community. | UN | وقد اعترف المؤتمر بقيمة الديمقراطية باعتبارها جـزءا لا يتجــزأ من العمليات السياسية واﻹنمائيــة فـي المجتمعــات الوطنية، ومن السلم واﻷمن في علاقــات المجتمــع الدولي. |
The experience of the decades since the inception of the United Nations demonstrates the great significance of democracy as an instrument for achieving both peace and prosperity. | UN | وتُظهر لنا تجارب العقود التي مرت منذ إنشاء الأمم المتحدة الأهمية الكبيرة للديمقراطية بوصفها أداة لتحقيق السلام والرخاء على حد سواء. |
Japan attaches great importance to democracy as a universal value, along with fundamental freedoms, the rule of law and human rights, which are the basis for the realization of happiness and the prosperity of each individual. | UN | تولي اليابان أهمية كبيرة للديمقراطية بوصفها قيمة عالمية، إلى جانب الحريات الأساسية، وسيادة القانون وحقوق الإنسان، التي تشكل أساس تحقيق السعادة والرفاه لكل فرد. |
27. Over the past few years, attention has also been given to democracy as a key component of United Nations peace missions. | UN | 27 - أولت أيضا الأمم المتحدة خلال السنوات القليلة الماضية اهتماما بالديمقراطية بوصفها عنصرا رئيسيا في بعثات حفظ السلام. |
While differences in the economic, social, cultural and historical circumstances of the world's societies mean that differences will continue between democracy as viewed by one society and democracy as viewed by another, democracy is increasingly being recognized as a response to a wide range of human concerns and as essential to the protection of human rights. | UN | وبرغم أن الفوارق في الظروف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتاريخية لمجتمعات العالم تعني استمرار الفوارق بين الديمقراطية كما يراها مجتمع ما والديمقراطية كما يراها مجتمع آخر، فإن هناك ادراكا متزايدا بأن الديمقراطية تشكل استجابة لطائفة واسعة من الشواغل اﻹنسانية وعاملا أساسيا لحماية حقوق اﻹنسان. |
It was the ending of global polarization that enabled East and West to attain positive understandings that produced assurances and trust leading to the establishment of extensive cooperation and the recognition of democracy as an accepted value and concept, irrespective of any bloc interest. | UN | إن نهاية الاستقطاب العالمي هي التي مكنت الشرق والغرب من التوصل إلى التفاهم اﻹيجابي الذي ولد الطمأنينة والثقة مما أدى إلى إقامة تعاون مكثف والاعتراف بالديمقراطية باعتبارها قيمة ومفهوما ينبغي الالتزام بهما، بغض النظر عن مصلحة أي كتلة بعينها. |
Strengthen the promotion of democracy as a universal value as the freely expressed will of the people to determine their own political, economic, social and cultural systems, with the understanding that there is neither one model of democracy nor it is defined by any particular civilization, region or country. | UN | :: تعزيز ترويج الديمقراطية باعتبارها قيمة عالمية وفق رغبة الشعوب التي تم التعبير عنها بحرية في أن تحدد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافي، مع العلم بأنه لا يوجد نموذج واحد للديمقراطية كما أن الديمقراطية لا تتحدد بواسطة أي حضارة أو إقليم أو بلد بعينه. |
democracy as government in the service of the common good is being bastardized. | UN | ويجري الآن التقليل من شأن الديمقراطية بصفتها نظام تكون فيه الحكومة في خدمة الصالح العام. |
The same is true for the values of peace and democracy as integral parts of the broader concept of the notion of security. | UN | وهذا ينطبق على قيم السلم والديمقراطية بوصفها جزءا لا يتجزأ من المفهوم اﻷوسع لنظرية اﻷمن. |
This excellent report coherently highlights the five dimensions of development: peace as the foundation for development; the economy as the engine of progress; the environment as the basis for sustainability; social justice as a pillar of society; and democracy as good governance. | UN | وهذا التقرير الممتاز يبرز بصورة منطقية أبعاد التنمية الخمسة وهي السلام كأساس للتنمية، والاقتصاد كمحرك للتقدم، والبيئة كأساس لاستدامة التنمية، والعدالة كدعامة للمجتمع، والديمقراطية كأسلوب حكم جيد. |
There can be no democracy as long as there is terrorism. | UN | إذ لا يمكن أن تكون هناك ديمقراطية ما دام هناك إرهاب. |