"democratic nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول الديمقراطية
        
    • الأمم الديمقراطية
        
    • دول ديمقراطية
        
    Nelson Mandela's incredible story of personal sacrifice and his achievements for South Africa are well known to everyone in this Hall and will forever be remembered with the greatest respect by all democratic nations. UN إن قصة التضحية الشخصية التي لا تُصدق لنيلسون مانديلا وإنجازاته من أجل جنوب أفريقيا معروفة جيدا للجميع في هذه القاعة، وستبقى إلى الأبد في الذاكرة بأوفر احترام من قبل كل الدول الديمقراطية.
    democratic nations grow in strength because they reward and respect the creative gifts of their people. UN وتتعاظم قوة الدول الديمقراطية لأنها تكافئ وتحترم المواهب الخلاقة لشعوبها.
    Poland is now considered a reliable and respected member of the community of democratic nations. UN وتعتبر بولندا اﻵن عضوا يعول عليه ويحظى بالاحترام في أسرة الدول الديمقراطية.
    The new Ukraine, free and independent, is following this process, along with the whole family of democratic nations. UN وإن أوكرانيا الجديدة، الحرة والمستقلة، تتابع هذه العملية مع كل أسرة الأمم الديمقراطية.
    democratic nations were more likely to deter aggression, create and expand open markets. UN إن الأمم الديمقراطية تكون أقدر على ردع العدوان وإنشاء الأسواق المفتوحة والتوسع فيها.
    In conclusion, let me say that history did not end 20 years ago with the re-emergence of democratic nations in Central and Eastern Europe. UN وختاما، أود أن أقول إن التاريخ لم ينته قبل 20 عاما بظهور دول ديمقراطية مجددا في وسط وشرق أوروبا.
    The national unity agreements which made it possible for South Africa to be successfully integrated into the family of democratic nations demonstrate once again that the endeavour of nation-building must always be based on dialogue and understanding between major political forces. UN فاتفاقات الوحدة الوطنية التي مكنت جنوب افريقيا من الاندماج بنجاح في أسرة الدول الديمقراطية إنما تُظهر مرة أخرى أن محاولة بناء اﻷمة يجب أن تستند دائما الى الحوار والتفاهم بين القوى السياسية الرئيسية.
    The unfolding events of the past few days give added impetus to the efforts of the regional and international community to bring Haiti towards self-fulfilment within the community of democratic nations. UN إن اﻷحداث التي تكشفت خلال اﻷيام القليلة الماضية قدمت حافزا إضافيا للجهود التي يبذلها المجتمع اﻹقليمي والعالمي من أجل توجيه هايتي صوب تحقيق الذات داخل إطار مجتمع الدول الديمقراطية.
    Almost 80 per cent of registered voters cast their ballots, bringing Bhutan into the fold of the democratic nations of the world. UN وقد أدلى ما يقرب من 80 في المائة من الناخبين المسجلين بأصواتهم، وبذلك أدخلوا بوتان في حظيرة الدول الديمقراطية في العالم.
    This march of democracy continues today, and it has enlarged the family of democratic nations through its new additions, where the ideals of democracy have triumphed. UN ومسيرة الديمقراطية هذه لا تزال مستمرة اليوم، وقد وسﱠعت أسرة الدول الديمقراطية عن طريق إضافات جديدة انتصرت فيها المُثُل الديمقراطية.
    We must help the reformers of the Middle East as they work for freedom and strive to build a community of peaceful, democratic nations. UN ويتعين علينا مساعدة المصلحين في الشرق الأوسط وهم يسعون من أجل الحرية ويناضلون لبناء مجتمع من الدول الديمقراطية المسالمة.
    And yet, it is a sad reality that international networks of terror appear to cooperate more effectively among themselves than the democratic nations that they target. UN ومع ذلك، فإن الحقيقة المرة تتمثل في أنه يبدو أن شبكات الإرهاب الدولي تتعاون فيما بينها بفاعلية أفضل من فاعلية تعاون الدول الديمقراطية التي تستهدفها.
    But it would defeat the purposes of democratic nations if, in the name of that goal, we should derogate essential rights and diminish the central role of judicial guarantees and norms related to the rights of people under detention. UN ولكن مما يحبـط أهداف الدول الديمقراطية أن ننتقص، باسم ذلك الهدف، من الحقوق الأساسية وأن نقلل من الدور المركزي للضمانات القضائية وللقواعد المتصلة بحقوق الأشخاص المحتجزين.
    I am particularly pleased to do so in the light of the similar histories of Estonia and the Czech Republic and of our common endeavours to join the family of democratic nations, the European Union and the North Atlantic Treaty Alliance. UN ويسرني بشكل خاص أن أفعل ذلك في ضوء التشابه التاريخي بين إستونيا والجمهورية التشيكية ومساعينا المشتركة للانضمام إلى أسرة الدول الديمقراطية والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    And democratic nations contribute to peace and stability because they seek national greatness in the achievements of their citizens, not the conquest of their neighbours. UN وتساهم الدول الديمقراطية في السلام والاستقرار لأنها تسعى إلى تحقيق العظمة الوطنية بإنجازات مواطنيها، لا باحتلال جاراتها.
    However, despite the efforts of the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders and of democratic nations, the universal precepts in the Declaration were not universally applied. UN إلا أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان والجهود التي بذلتها الدول الديمقراطية لا تطبق القواعد السلوكية العالمية الواردة في الإعلان تطبيقا عالميا.
    The Committee's work covered topics that were fundamental starting points for realizing the potential of democratic nations as well as essential elements of peaceful and secure livelihoods for all. UN وأضاف أن عمل اللجنة يشمل نقاط بداية أساسية لتحقيق قدرات الأمم الديمقراطية وكذلك عناصر جوهرية تتعلق بتوفير سبل عيش سلمية ومأمونة للجميع.
    We knew that, in order for our freedom to endure, we would have to help advance the peaceful aspirations of others around the world, as a responsible member of the international community of democratic nations. UN وعرفنا أنه من أجل إدامة حريتنا لابد أن نساعد على تعزيز المطامح السلمية للشعوب الأخرى في جميع أنحاء العالم، بصفتنا عضوا مسؤولا في مجتمع الأمم الديمقراطية.
    The delegation's account of developments since the submission of the report indicated that the country was making a determined effort to cast off the legacy of the past and take its place among democratic nations. UN وقال إن حديث الوفد عن التطورات التي حدثت منذ تقديم التقرير يشير إلى أن البلد عازم على التخلص من تراث الماضي واحتلال مكانته بين الأمم الديمقراطية.
    Such uncivilized behaviour in Bosnia has shocked the world, but in East Timor has been met by incomprehensible silence from powerful democratic nations, which seem to have different judgements of similar situations. UN إن مثل هذا السلوك غير المتحضر في البوسنة هز ضمير العالم، ولكنه في تيمور الشرقية قوبل بصمت غير مفهوم من دول ديمقراطية قوية يبدو أن لها أحكاما مختلفة على الحالات المتشابهة.
    With the same conviction, Honduras reaffirms its resolve to cooperate with other democratic nations in the common undertaking to eradicate this evil, thus building a better and less violent world. UN وبنفس الاقتناع، تؤكد هندوراس مجددا عزمها على التعاون مع دول ديمقراطية أخرى في إتمام العمل المشترك لاقتلاع جذور هذا الشر، وبذلك نبني عالما أفضل وأقل عنفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus