"democratic parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • للأحزاب الديمقراطية
        
    • الأحزاب الديمقراطية
        
    • أحزاب ديمقراطية
        
    The political rhetoric of democratic parties has been gradually borrowing the language, concepts and in the last resort the system of values of those parties. UN فقد أصبح الخطاب السياسي للأحزاب الديمقراطية يستعير شيئاً فشيئاً لغة هذه الأحزاب ومفاهيمها ومنظومة قيمها في آخر المطاف.
    Any careful scrutiny of the political agendas of traditional democratic parties in many regions will show clear signs of how the national political agenda can be determined by racist and xenophobic parties and movements. UN ولو قمنا بتحليلٍ دقيق للبرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية التقليدية في مناطق كثيرة، لوجدنا مؤشرات هامة على قدرة الأحزاب والحركات العنصرية القائمة على كره الأجانب على تحديد جدول الأعمال السياسي الوطني.
    In this context Governments should be particularly vigilant in combating the political use of discrimination and xenophobia, notably the ideological and electoral impregnation of racist and xenophobic platforms into the programmes of democratic parties. UN وفي هذا السياق، ينبغي للحكومات أن تنتبه بشكل خاص لمحاربة الاستغلال السياسي للتمييز وكره الأجانب، لا سيما في البرامج الانتخابية للأحزاب الديمقراطية.
    Those events have also been used to justify the stricter immigration and asylum policies spearheaded by some democratic parties. UN وقد استخدمت تلك الأحداث أيضاً في تبرير تقييد سياسات الهجرة واللجوء تقييداً تتقدم دعاته بعض الأحزاب الديمقراطية.
    Number of Female Members of the democratic parties and of Their Central Committees in 2008 UN 4- عدد العضوات في الأحزاب الديمقراطية وفي لجانها المركزية في عام 2008 72
    Member of the Central Women's Committee of the Jiu San Society, one of the eight democratic parties in China. UN عضو اللجنة المركزية للمرأة في جمعية جيو سان، أحد ثمانية أحزاب ديمقراطية في الصين.
    The importance of far-right racist and xenophobic platforms in the political programmes of democratic parties mainstreams and legitimizes the discriminatory nature of these provisions. UN فهناك المنابر السياسية الداعية إلى العنصرية وكره الأجانب التي تتسرب منها أحزاب اليمين المتطرف إلى البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية مما يجعل الطابع التمييزي لهذه التشريعات أمراً عادياً فيضفي ذلك على التمييز طابعاً شرعياً.
    In all his reports, the Special Rapporteur has drawn the attention of the Commission on Human Rights and the General Assembly to one of the root causes of the trivialization of racism, racial discrimination and xenophobia, namely the increasing prominence of farright racist and xenophobic platforms in the political programmes of traditionally democratic parties. UN والواقع أن المقرر الخاص لفت انتباه اللجنة والجمعية العامة في جميع تقاريره إلى أحد الأسباب الرئيسية للاستهانة بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ألا وهو تكاثر المنابر اليمينية المتطرفة الداعية إلى العنصرية وكره الأجانب في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية العتيدة.
    These views are in fact the latest expression of a recurring effort at intellectual legitimization, the political impact of which confirms a key concern of the Special Rapporteur in his reports, namely the normalization of racism through the intake of racist ideas in the political platforms of traditionally democratic parties. UN وتمثل هذه التحليلات في الواقع التجلي الأخير لتبرير فكري متواصل، تؤكد آثاره السياسية خطورة الشاغل الأساسي الذي يعرب عنه المقرر الخاص في تقاريره، أي تعميم قبول العنصرية عن طريق غرس الأفكار العنصرية في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية تقليدياً.
    20. However, the newest and most alarming aspect of the rise of parties with racist and xenophobic platforms is the insidious way in which these platforms have found their way into the political agendas of democratic parties. UN 20- غير أن الجانب الجديد والأكثر إثارة للقلق في بروز الأحزاب ذات البرامج العنصرية والمعادية للأجانب هو تغلغل هذه المنابر العنصرية والمعادية للأجانب على نحو ماكر في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية.
    10. The insidious penetration of racist and xenophobic platforms into the political agendas of democratic parties - under the pretext of combating terrorism, defending national identity and the national interest, promoting national preference and combating illegal immigration - leads to a generalized social acceptance of racist and xenophobic rhetoric and its system of values. UN 10- إن تسلل المواقف العنصرية القائمة على كره الأجانب إلى البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية - بزعم مكافحة الإرهاب والدفاع عن الهوية الوطنية والمصلحة الوطنية وتعزيز الأفضلية الوطنية ومكافحة الهجرة غير الشرعية - أدى إلى قبول اجتماعي عام للخطابة العنصرية القائمة على كره الأجانب ومنظومة قيمها.
    7. The most alarming aspect of the impact of the resurgence of parties and groups with racist and xenophobic platforms is their insidious penetration of the political agendas of democratic parties under the pretext of combating terrorism, defending the " national identity " , promoting " national preference " and combating illegal immigration. UN 7- إن أخطر مظاهر تأثير عودة ظهور الأحزاب والجماعات ذات البرامج العنصرية القائمة على كره الأجانب يتمثل في اختراقها الماكر للبرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية تحت غطاء مكافحة الإرهاب، " الدفاع عن الهوية الوطنية " و " الأفضلية الوطنية " ، ومحاربة الهجرة غير الشرعية.
    17. The Special Rapporteur wishes to stress that the newest and most alarming aspect of the resurgence of parties and groups with racist and xenophobic platforms is their insidious inroads on the political agendas of democratic parties and their acceptance by the latter in order to win votes under the guise of combating terrorism, defending the " national identity " , promoting " national preference " and combating illegal immigration. UN 17 - ويود المقرر الخاص التأكيد على أن أحدث جوانب عودة ظهور الأحزاب والجماعات ذات البرامج العنصرية والقائمة على كراهية الأجانب وأكثرها إثارة للجزع هو الاختراق الماكر لهذه المواقف العنصرية والقائمة على كراهية الأجانب للبرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية تحت غطاء مكافحة الإرهاب، " والدفاع عن الهوية الوطنية " و " الأفضلية الوطنية " ، ومحاربة الهجرة غير الشرعية، وذلك من أجل تحقيق أغراض انتخابية.
    He called on the Committee to treat all forms of racism and discrimination equally in its resolutions. He was troubled by the influence that racist and xenophobic views held by certain political parties could sometimes have on the political programmes of democratic parties, which made racist discourse seem normal by taking up certain aspects, such as immigration. UN وناشد اللجنة أن تعامل جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري على قدم المساواة في قراراتها، وأعرب عن قلقه لتأثير مواضيع العنصرية وكراهية الأجانب التي تثيرها بعض الأحزاب السياسية وما يمكن أن يعكسه ذلك في بعض الأحيان على البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية التي تسمح بالكلام المبتذل عن العنصرية في بعض الجوانب، خاصة فيما يتعلق بالهجرة.
    They should also be aware that xenophobic platforms were gradually penetrating the programmes of democratic parties under the guise of counter-terrorism and the fight against illegal immigration. UN وينبغي أيضا أن تكون واعية بأن الوسائل المحرضة على كراهية الأجانب تخترق تدريجيا برامج الأحزاب الديمقراطية بذريعة مكافحة الإرهاب والهجرة غير المشروعة.
    That was a wise decision. A presidential election at a moment of great uncertainty, and in the absence of experienced democratic parties or broadly accepted leaders, is filled with danger. News-Commentary والواقع أن ذلك القرار كان حكيما. أما عقد انتخابات رئاسية في لحظة تتسم بقدر عظيم من عدم اليقين، وفي غياب الأحزاب الديمقراطية المتمرسة أو القادة المقبولين على نطاق واسع، فهو أمر محفوف بالمخاطر.
    50. The significant influence exerted by these platforms on democratic parties' political programmes is primarily accounted for by the absence of any expression of a strong political will to combat them. UN 50- وإن ترسُّخ هذه المخططات في برامج الأحزاب الديمقراطية يجد تفسيره على الخصوص في انعدام التعبير عن إرادة سياسية قوية لمكافحتها.
    It illustrates the worrying trends underpinning the resurgence of Islamophobia, including the politicization and trivialization of the defamation of religions owing primarily to the increasing prominence of far-right racist and xenophobic platforms in the political programmes of traditionally democratic parties and the conflation of Islam with violence and terrorism. UN وهي دليل على الاتجاهات الخطيرة التي أدت إلى تجدد كراهية الإسلام، وأهمها تسييس تشويه سمعة الأديان وتهوين أمرها، لأسباب أهمها تبني برامج الأحزاب الديمقراطية للمناهج السياسية القائمة على العنصرية وكره الأجانب التي تنتهجها أحزاب اليمين المتطرف، والخلط بين الإسلام والعنف والإرهاب.
    A careful study of political debates in several States, in particular in Europe, will show without doubt the steady and powerful penetration of the platforms of xenophobia and discrimination of the extremeright parties in the agendas of the traditional democratic parties, from the right and the left. UN والتعمق في دراسة النقاشات السياسية في عدة دول، ولا سيما في أوروبا، يبين بما لا يترك مجالا للشك تغلغل برامج اليمين المتطرف القائمة على كره الأجانب والتمييز تغلغلا مستمرا وقويا في خطط الأحزاب الديمقراطية التقليدية، اليمينية منها واليسارية.
    A careful study of political debates in several States, in particular in Europe, will show without doubt the steady and powerful penetration of the platforms of xenophobia and discrimination of the extreme-right parties in the agendas of the traditional democratic parties, from the right and the left. UN والتعمق في دراسة النقاشات السياسية الدائرة في عدة دول، لا سيما في أوروبا، يبين بما لا يترك مجالا للشك تغلغل آراء اليمين المتطرف القائمة على كراهية الأجانب والتمييز تغلغلا مستمرا وقويا في برامج الأحزاب الديمقراطية التقليدية، اليميني منها واليساري.
    As documented by the Special Rapporteur in previous reports, this situation is rapidly changing and many such political organizations have found their way to power as members of governing coalitions usually led by traditionally democratic parties. UN وكما بيّن المقرر الخاص بالوثائق في تقاريره السابقة، فإن هذه الحالة آخذة بالتغير السريع، وقد وجد العديد من هذه المنظمات السياسية السبيل إلى السلطة كأعضاء في ائتلاف حاكم تقوده أحزاب ديمقراطية في العادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus