"democratic people's republic of korea-united" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
        
    • بينها وبين جمهورية كوريا الشعبية
        
    Only when this cancer-like root is removed, peace and security, as well as the denuclearization of the whole Korean peninsula and the normalization of the Democratic People's Republic of Korea-United States relationship will be ensured. UN ولن يتأتى ضمان إحلال السلام والأمن، فضلا عن نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية برمتها وتطبيع العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، إلا باقتلاع ذلك الجذر السرطاني.
    That is the reason why the first agreement reached between the Democratic People's Republic of Korea and the United States since the Obama administration took office ended up in failure, as have previous Democratic People's Republic of Korea-United States agreements. UN وهذا هو السبب الذي جعل أول اتفاق يُبرم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة منذ تولّي إدارة أوباما السلطة يمنى بالفشل، مثلما حدث مع الاتفاقات السابقة بين البلدين.
    Likewise, the nuclear confrontation on the Korean peninsula is in essence a Democratic People's Republic of Korea-United States confrontation. UN وبالمثل، فإن المواجهة النووية في شبه الجزيرة الكورية إنما هي في جوهرها مواجهة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Detailed report on the delay in the construction of the light-water reactor (LWR) project under the Democratic People's Republic of Korea-United States of America Agreed Framework UN تقرير تفصيلي بشأن تأخر تنفيذ مشروع مفاعلات الماء الخفيف المقرر الاضطلاع به بموجب الإطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة
    It will be a gross miscalculation if the United States considers the Democratic People's Republic of Korea-United States talks as an offering to the Democratic People's Republic of Korea. UN وستكون حسابات الولايات المتحدة خاطئة الى حد كبير إذا اعتبرت أن المحادثات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة قربانا مقدما الى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    This clearly shows wherein lies the ulterior intention of the United States, which covertly says it is interested in improving Democratic People's Republic of Korea-United States relations and in securing peace on the Korean peninsula. UN إن ذلك يوضح أين تكمن النوايا الخفية للولايات المتحدة، التي تقول خفية إنها مهتمة بتحسين العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة وبتأمين السلم في شبه الجزيرة الكورية.
    The Democratic People's Republic of Korea sternly warns Japan to discard its delusion of catching fish in the troubled waters of the Democratic People's Republic of Korea-United States nuclear confrontation. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحذر اليابان بقوة من مغـبة الاصطياد في المياه العكر للمواجهة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    My country implemented its obligations under NPT and the Democratic People's Republic of Korea-United States Agreed Framework in good faith up until the time we declared our decision to withdraw from the Treaty. UN فقد نفذ بلدي التزاماته بموجب معاهدة عدم الانتشار والإطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة بحسن نية حتى الوقت الذي أعلنَّا فيه قرارنا بالانسحاب من المعاهدة.
    The countries concerned should refrain from any acts that would be likely to impede the withdrawal of the United States troops from South Korea and the conclusion of the Democratic People's Republic of Korea-United States peace agreement. UN ويجب على البلدان المعنية أن تمتنع عن أي عمل يمكن أن يعيق انسحاب قوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية وإبرام اتفاق سلم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    This action clearly goes against the spirit of the Democratic People's Republic of Korea-United States Agreed Framework and constitutes a serious challenge to the proposal of the Democratic People's Republic of Korea for the establishment of a new peace arrangement. UN إن هذه المناورات تتناقض بوضوح مع روح إطار العمل المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة وتشكل تحديا خطيرا لاقتراح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوضع ترتيبات سلم جديدة.
    That is the final conclusion we have reached after the half-century-long Democratic People's Republic of Korea-United States confrontation. UN ذلك هو الاستنتاج النهائي الذي توصلنا إليه بعد نصف قرن من المجابهة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    As for the moratorium on long-range missile test-firing, which the Democratic People's Republic of Korea agreed with the United States in 1999, it was valid only when the Democratic People's Republic of Korea-United States dialogue was under way. UN أما فيما يتعلق بوقف اختبار إطلاق القذائف البعيدة المدى، الذي اتفقت عليه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة في عام 1999، فهو لا يكون صالحا إلا إذا كان الحوار جاريا بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    As shown by the Democratic People's Republic of Korea-United States of America talks, the nuclear issue on the Korean peninsula is a political issue to be resolved between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America. UN وكما بينت المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والولايات المتحدة اﻷمريكية، فإن الموضوع النووي على شبه الجزيرة الكورية موضوع سياسي ينبغي حله بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    In essence, it is the product of the hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea. The issue of implementing the safeguards agreement will automatically be resolved when the hostile relations between the Democratic People's Republic of Korea and the United States are resolved and when the Democratic People's Republic of Korea-United States Agreed Framework is implemented. UN والحقيقة، أنه نتاج سياسة الولايات المتحدة المعادية نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ومسألة تنفيذ اتفاق الضمانات ستحل تلقائيا عندما تسوى العلاقات العدائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وعندما ينفذ الإطار المتفق عليه بين البلدين.
    Our position was officially clarified and discussed during the visit of the former United States Secretary of State, Mrs. Albright, to the Democratic People's Republic of Korea, and it was to be finally agreed upon at the Democratic People's Republic of Korea-United States summit. UN وقد جرى إيضاح موقفنا ومناقشته رسميا خلال الزيارة التي قامت بها وزيرة الخارجية السابقة للولايات المتحدة، السيدة أولبرايت، لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتقرر أن يتم الاتفاق عليه نهائيا في مؤتمر القمة الذي يُعقد بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    The argument that my country has admitted to having a uranium enrichment programme is part of a foolish scheme to mislead public opinion and to shift the responsibility for the destruction of the Democratic People's Republic of Korea-United States Agreed Framework onto my country. UN والقول إن بلدي أقر بأن لديه برنامجا لإثراء اليورانيوم هي جزء من مكيدة غبية لتضليل الرأي العام ولإلقاء المسؤولية عن تدمير الإطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة على عاتق بلدي.
    The United States of America has created a momentous crisis that is likely to develop into a catastrophe, at this crucial juncture when prospects are in sight for saving the Democratic People's Republic of Korea-United States talks from the current deadlock and striking a package solution to the nuclear issue. UN فقد خلقت الولايات المتحدة اﻷمريكية أزمة خطيرة يمكن أن تتحول الى كارثة، في هذا المنعطف البالغ اﻷهمية الذي تتراءى فيه امكانات لانقاذ المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية من المأزق الحالي وإيجاد حل شامل للمسألة النووية.
    The nuclear issue on the Korean peninsula is between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America, and it will be resolved through the implementation of the Democratic People's Republic of Korea-United States Agreed Framework. UN إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية هي بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة الأمريكية، وسوف تحل من خلال تنفيذ الإطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة.
    35. Director Choi concluded that " the serious problems raised in relation between us and the Agency will be settled gradually, if the Democratic People's Republic of Korea-United States talks make progress and IAEA accepts our proposal. UN ٥٣ - وقال المدير شوي في الختام " إن المشاكل الخطيرة الناشئة في العلاقة بيننا وبين الوكالة ستجري تسويتها تدريجيا إذا أحرزت المحادثات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية تقدما، وإذا قبلت الوكالة اقتراحنا.
    As for the routine and ad hoc inspections proposed by the Agency, Mr. Choi stated that " the future and scope of these inspections would depend on the degree to which the ongoing Democratic People's Republic of Korea-United States talks make progress and the Agency's partiality and injustice are redressed " . UN وفيما يتعلق بعمليات التفتيش الروتينية والمحددة الغرض التي اقترحتها الوكالة، قال السيد شوي " إن مستقبل ونطاق هذه العمليات سيعتمدان على درجة تقدم المحادثات الجارية بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية وإصلاح الوضع فيما يتعلق بتحيز الوكالة وإجحافها " .
    That the United States machinations of strangling the Democratic People's Republic of Korea are self-evident has been proved by the new war manoeuvre the United States has been pursuing behind the screen of the Democratic People's Republic of Korea-United States talks. UN وقد اتضحت المكائد التي تنصبها الولايات المتحدة لخنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المناورة الحربية الجديدة التي تجريها من وراء ظهر المحادثات بينها وبين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus