"democratic rules" - Traduction Anglais en Arabe

    • القواعد الديمقراطية
        
    • قواعد الديمقراطية
        
    • قواعد ديمقراطية
        
    • للقواعد الديمقراطية
        
    • بالقواعد الديمقراطية
        
    Some leaders have defied democratic rules in the most imaginative ways, while everything that was wrong with our continent has carried on the same, or worse. UN وتحدى بعض الزعماء القواعد الديمقراطية بطرق ابتكارية فائقة، بينما بقي كل ما كان خطأ في منطقتنا على حاله أو أصبح أسوأ مما كان.
    While the formation of economic blocs is an established fact, it gives us pause nevertheless: To what extent might this phenomenon constitute a stumbling block for a world based on the democratic rules of free trade and on equal conditions for all? UN ومع أن تكوين التكتلات الاقتصادية حقيقة واقعة فإنه يدعونا الى التساؤل: الى أي مدى تشكل هذه الظاهرة حجر عثرة أمام عالم يقوم على القواعد الديمقراطية للتجارة الحرة وتكافؤ الظروف للجميع؟
    The development of economic blocs runs counter to the idea of a world based on the democratic rules of free trade for all on an equal footing. UN وتطوير الكتل الاقتصادية يتعارض مع فكرة العالم المبني على القواعد الديمقراطية للتجارة الحرة بالنسبة للجميع وعلى قدم المساواة.
    In order to do this, they must ensure that their rights are recognized and that democratic rules are observed in the conduct of their country's social, economic and political affairs. UN ولكي يتم ذلك لا بد أن يتأكدوا من أن حقوقهم تراعى وأن قواعد الديمقراطية تحترم في تصريف شؤون بلدهم الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    13. In this context, it is worth mentioning that the changes taking place in Cuban society, principally in the economic sector, are creating a more conducive framework enabling the incipient movement of non-governmental organizations to reform Cuban civil society and to call for democratic rules in relations between society and the political authorities. UN ١٣ - ويجدر باﻹشارة، في هذا السياق، أن ما يجري من تغييرات في المجتمع الكوبي، وبصفة رئيسية في الميدان الاقتصادي، تعمل على إيجاد جو أنسب من أجل قيام الحركة الناشئة للمنظمات غير الحكومية بإعادة توجيه المجتمع المدني الكوبي وإرساء قواعد ديمقراطية في العلاقات بين هذا المجتمع والسلطة السياسية.
    It had observed democratic rules and there had never been any attempt to return to the past. UN فقد امتثلت للقواعد الديمقراطية ولم تحدث أية محاولة للعودة إلى الماضي.
    33. Turning to the mapping exercise, he welcomed the fact that the document mentioned the need to support actions to promote a culture of respect for democratic rules among the political parties and actions to combat corruption. UN 33 - وانتقل إلى عملية رسم الخرائط فأعرب عن ترحيبه لأن الوثيقة أشارت إلى ضرورة دعم إجراءات تشجيع ثقافة احترام القواعد الديمقراطية فيما بين الأحزاب السياسية وإجراءات محاربة الفساد.
    This undertaking can be achieved in conjunction and in accordance with basic democratic rules, such as the participation of all Afghan nationals in the socio-economic and political life, including the participation of Afghan women, who comprise more than half of the Afghan population. UN ولا يمكن تحقيق هذا التعهد إلا في ظل القواعد الديمقراطية اﻷساسية، ووفقا لها، ومن أمثلتها مشاركة جميع أبناء أفغانستان في الحياة الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية بما فيها مشاركة النساء اﻷفغانيات اللاتي يمثلن ما يزيد على نصف الشعب اﻷفغاني.
    Welcoming the role played by the international community, in particular the African Union and the Economic Community of West African States, in efforts to put an end to violence, halt clashes and take action to strengthen the respect of democratic rules and the rule of law, and to improve the situation of human rights in Côte d'Ivoire, UN وإذ يرحب بالدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، سعياً لإنهاء العنف ووقف الاشتباكات واتخاذ إجراءات لتعزيز احترام القواعد الديمقراطية وسيادة القانون، ولتحسين حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار،
    Welcoming the role played by the international community, in particular the African Union and the Economic Community of West African States, in efforts to put an end to violence, halt clashes and take action to strengthen the respect of democratic rules and the rule of law, and to improve the situation of human rights in Côte d'Ivoire, UN وإذ يرحب بالدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، سعياً لإنهاء العنف ووقف الاشتباكات واتخاذ إجراءات لتعزيز احترام القواعد الديمقراطية وسيادة القانون، ولتحسين حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار،
    In that respect - and specifically concerning democracy - Gabon, which was one of the very first African countries to return to political pluralism, has been making an effort for several years now to establish new institutions adapted to democratic rules and to promote the emergence of a genuine state of law. UN وفي هذا الصدد - وفيما يتعلق بالديمقراطية بصورة خاصة - ما برحت غابون، التي كانت أول بلد افريقي يعود إلى التعددية السياسية، تبذل الجهود منذ سنوات ﻹقامة مؤسسات جديدة متكيفة مع القواعد الديمقراطية ولتشجيع بزوغ دولة قائمة على القانون بالفعل.
    We have made a choice — it was not imposed — and since we live in a democratic world we feel we can count on everyone's understanding in order that the democratic rules may apply, which means heeding the voice of the majority. UN لقد حددنا اختيارنـــا - لم يجبرنـــا أحد على ذلك - وحيث أننا نعيش في عالم ديمقراطي فإننـــا نشعر أن بوسعنا أن نعتمــد على تفهم كل واحد منا بغية تطبيق القواعد الديمقراطية التي تعني اﻹصغاء إلى صوت اﻷغلبية.
    All Ivorian parties must understand that they will not block the peace efforts with impunity if they take an obstructive stance, make hate speeches or challenge democratic rules. UN يجب على جميع الأطراف في كوت ديفوار أن تدرك انه لن يمكنها عرقلة جهود السلام والإفلات من العقاب إذا ما وقفت موقفا معرقلا، أو أدلت ببيانات تحرض على البغضاء، أو تحدت قواعد الديمقراطية عند ذلك.
    The ultimate success of that still unfinished task will depend on many factors, but its basis must be institution-building, the independence of public offices, respect for democratic rules and the rejection of de facto actions as standards of political conduct -- that is, strengthening the rule of law. UN والنجاح النهائي لتلك المهمة التي لم تنته بعد يتوقف على عوامل عدة، إلا أن أساسه يجب أن يتمثل في بناء المؤسسات واستقلال المناصب العامة واحترام قواعد الديمقراطية ورفض إجراءات الأمر الواقع كمعايير للسلوك السياسي - أو بعبارة أخرى تعزيز سيادة القانون.
    16. In this context, it is worth mentioning that the changes taking place in Cuban society, principally in the economic sector, are creating a more conducive framework enabling the incipient movement of non-governmental organizations to reform Cuban civil society, extend citizens' action into new areas and to call for democratic rules in relations between society and the political authorities. UN ٦١- ويجدر باﻹشارة، في هذا السياق، الى أن التغييرات التي تجري في المجتمع الكوبي، وبصفة رئيسية في الميدان الاقتصادي، تعمل على إيجاد جو أنسب من أجل قيام الحركة الناشئة للمنظمات غير الحكومية بإعادة توجيه المجتمع المدني الكوبي، وكسب مجالات جديدة للعمل المدني، وارساء قواعد ديمقراطية في العلاقات بين هذا المجتمع والسلطة السياسية.
    121. The act does not authorize any interference in the internal organization of political parties, but is limited to requiring that party by-laws must include democratic rules for their operation. The by-laws must also encourage the promotion of women in their directing bodies and ensure transparency in their financial management, so as to combat all forms of corruption. UN 121- ومن جهة أخرى، لا يخوّل القانون الأساسي أي تدخل في التنظيم الداخلي للأحزاب السياسية وهو يكتفي بالتنصيص على الالتزام بتضمين الأنظمة الداخلية للأحزاب قواعد ديمقراطية تحكم عمل الأحزاب السياسية، لكنه يشجع أيضاً تحسين مكانة المرأة في الهيئات المديرة لتلك الأحزاب وعلى كفالة الشفافية في إدارة شؤونها المالية بغية مكافحة كل شكل من أشكال الفساد.
    As an important partner of the Democratic Republic of the Congo, my Government is contributing financially to the preparations for the elections, and demands that every candidate and every citizen be able to participate peacefully and with full respect for democratic rules. UN وباعتبار حكومتي شريكاً مهماً لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها تسهم مالياً في التحضير للانتخابات، وتطلب أن يتمكن جميع المرشحين وجميع المواطنين من المشاركة في جو سلمي وفي ظل الاحترام الكامل للقواعد الديمقراطية.
    33. There is no parliament with members elected according to democratic rules, only the structure set up by the late President Laurent Désiré Kabila which serves as a transitional parliament. UN 33 - ولا يوجد برلمان أعضاؤه منتخبون وفقا للقواعد الديمقراطية، فيما عدا الهيكل الذي أقامه الرئيس الراحل لوران ديزيريه كابيلا والذي هو بمثابة برلمان انتقالي، ولا يوجد برلمان يُنتخب أعضاؤه وفقا للقواعد الديمقراطية.
    It must be noted that the members of those movements had all made clear statements of adherence to democratic rules. UN ويجب اﻹشارة إلى أن أعضاء هاتين الحركتين أدلوا جميعاً ببيانات واضحة تفيد الالتزام بالقواعد الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus