"democratic spirit" - Traduction Anglais en Arabe

    • الروح الديمقراطية
        
    • روح الديمقراطية
        
    • روح ديمقراطية
        
    Mahatma Gandhi rightly said that intolerance is itself a form of violence and an obstacle to the growth of a true democratic spirit. UN قال المهاتما غاندي بحق إن التعصب هو في حد ذاته شكل من أشكال العنف وعقبة أمام نمو الروح الديمقراطية الحقة.
    In this democratic spirit, we believe that our security is bound by the stability in the region; that our neighbours’ strength is our own strength. UN وبهذه الروح الديمقراطية نرى أن أمننا مقيد بتحقيق الاستقرار في المنطقة وأن قوة جيراننا قوة لنا.
    This feeling has been contributing to the consolidation of the democratic spirit in Angola and, as a consequence, civil society is participating actively. UN وما برح هذا الشعور يسهم في توطيد الروح الديمقراطية في أنغولا، ونتيجة لذلك، يشارك المجتمع المدني الآن بنشاط.
    The sovereignty of States must be preserved if there is to be a democratic spirit in international relations. UN ولا بد من الحفاظ على سيادة الدول كيما تسود الروح الديمقراطية في العلاقات الدبلوماسية.
    (d) The need to adopt teaching methods of a nature to inculcate a democratic spirit among children and to make responsible citizens of them; UN (د) الالتزام بالأساليب التربوية الكفيلة بغرس روح الديمقراطية في الأطفال والتي تجعل منهم مواطنين مسؤولين؛
    This is the essence of the humanitarian traditions of Côte d'Ivoire: a society with a strong democratic spirit and yearning for the rule of law and respect for human rights for all, without discrimination on grounds of nationality or origin. UN وهذا هو جوهر التقاليد الإنسانية لكوت ديفوار، التي هي مجتمع ذو روح ديمقراطية قوية يتشوق إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان للجميع، دون تمييز بسبب الجنسية أو الأصل.
    It was therefore a great pity that the incidents should be used to vilify the institutions of democratic governance in India, especially by those whose experience and traditions were so alien to the democratic spirit. UN ولذلك مما يدعو للأسف البالغ أن تُستخدم تلك الأحداث للحط من قدرة مؤسسات الحكم الديمقراطي في الهند، ولا سيما من الذين تتسم خبرتهم وتقاليدهم بأنها بعيدة كل البعد عن الروح الديمقراطية.
    In the relations and interactions among nations, the democratic spirit is put into practice through multilateralism. UN وتطبق الروح الديمقراطية على العلاقات والتفاعلات فيما بين الدول من خلال تعددية الأطراف.
    Such cases illustrate the lack of democratic spirit in some parts of the country. UN وهذه الحالات تدلل على انعدام الروح الديمقراطية في بعض أجزاء البلد.
    Nurturing the emerging democratic spirit in the third-world countries calls for sincere cooperation from the developed industrialized nations. UN إن رعاية الروح الديمقراطية الناشئة في بلدان العالم الثالث تتطلب التعاون الصادق من جانب اﻷمم الصناعية المتقدمة النمو.
    Problems have been and are being solved thanks to the democratic spirit and the constant daily efforts of all Spaniards to live together within the framework established by the Constitution, while preserving and respecting individual characteristics. UN وهناك مشاكل حُلﱠت وأخرى يجري حلﱠها فعلا بفضل الروح الديمقراطية والجهود اليومية المستمرة التي يبذلها جميع الاسبان للتعايش في اﻹطار الذي أنشأه الدستور، مع المحافظة على الخصائص الفردية ومراعاتها.
    Tight security arrangements were put in place and while several serious violent incidents occurred in some parts of the country, overall the atmosphere was calm and the democratic spirit of the Iraqi people prevailed. UN ووُضعت ترتيبات أمنية مشددة، وبالرغم من وقوع عدة حوادث عنف خطيرة في بعض أجزاء البلد، كان الجو هادئاً بوجه عام وسادت فيه الروح الديمقراطية للشعب العراقي.
    A credible reform plan must not be the plan of a past generation: international governance of the environment should follow the pattern of the democratic spirit that underlies the mission of the General Assembly. UN وخطة إصلاح موثوق بها يجب ألا تكون خطة جيل مضى، بل ينبغي للحكم المتعلق بالبيئة على الصعيد الدولي أن يسلك مسار الروح الديمقراطية التي تستند إليها مهمة الجمعية العامة.
    Looking forward to your valuable contribution to stay the hand of Belgrade and to put an end to its methods of colonization, I express my gratitude for everything you will do in the defence of the human principles against the policies which run counter to the democratic spirit of our time. UN وفي انتظار مساهمتكم القيﱢمة في وضع حد ﻷعمال بلغراد وﻷساليبها الاستعمارية، أكون ممتنا لكل ما ستقومون به دفاعا عن المبادئ الانسانية وضد السياسات التي تناقض الروح الديمقراطية لعصرنا هذا.
    We are also pleased that the democratic spirit of cohesion and unity in diversity which has breathed new life into the political scene is also being felt in the institutions of defence and security. UN كما يسرنا أن الروح الديمقراطية المتمثلة في التماسك والوحدة في التنوع أضفت حياة جديدة على المشهد السياسي أصبحت محسوسة أيضا في مؤسسات الدفاع والأمن.
    I believe that the democratic spirit that inspires this House must be preserved under all circumstances and that we must be able to discuss the merits and problems of any initiative. UN وأعتقد أن الروح الديمقراطية التي تلهم هذا المجلـس يجب أن تتم المحافظة عليها في كل الظروف، وأنـه يجـب أن نتمكن من مناقشة مزايا ومشاكل أية مبادرة.
    Speaking about a report on the institutional balance of the Council of Europe, which was discussed just two weeks ago in our week-long autumn session in Strasbourg, our Austrian colleague, Peter Schieder, who is also present here today, noted that it is the first embodiment of the progress of the democratic spirit in international relations. UN وفي معرض حديث زميلنا النمساوي بيتر شيدر، الموجود بيننا اليوم أيضا، عن تقرير حول التوازن المؤسسي لمجلس أوروبا، الذي جرت مناقشته قبل أسبوعين فقط، في دورتنا الخريفية التي تستغرق أسبوعا، ذكر أن ذلك التوازن يشكل أول تجسيد لتقدم الروح الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    This country has lost the democratic spirit! Open Subtitles هذا البلد فقد الروح الديمقراطية!
    Indonesia, along with the other non-aligned countries, has consistently emphasized that if the United Nations is to become a fully effective central instrument in a new and revitalized international order, reflecting the new realities of the international situation, it should be based on and truly reflect the democratic spirit of equality, equity and transparency, in representation as well as in the decision-making processes. UN فما فتئت اندونيسيا، إلى جانب سائر بلدان عدم الانحياز، تؤكد أن اﻷمم المتحدة لكي تصبح أداة رئيسية فعالة فاعلية كاملة في نظام دولي معزز جديد يعبر عن الحقائق الجديدة للحالة الدولية، ينبغي أن تستند إلى الروح الديمقراطية المتمثلة في المساواة والانصاف والشفافية، وأن تعبر تعبيرا حقا عنها، سواء من حيث التمثيل أو في عمليات صنع القرار.
    Participants recognized and acknowledged that, in many West African countries, democracy had yet to take firm hold and that was why it was particularly important to have a process like the Forum to further strengthen democratic spirit and concentration on policy formulation and development. UN وأدرك المشاركون وأقروا بأن الديمقراطية في بلدان عديدة من بلدان غرب أفريقيا لم تتخذ بعد موقفاً ثابتاً ولهذا من المهم للغاية أن إيجاد عملية مثل المنتدى تواصل تعزيز روح الديمقراطية والتركيز على وضع السياسات وتطويرها.
    It was done with the support of more than 99% of the 3,000,085,000 workers who took part in 85,301 meetings; the whole exercise reaffirmed the democratic spirit that characterizes our society and the processes of social participation in issues affecting the population. UN وقد نُفّذ ذلك بدعم من أكثر من 99 في المائة من 000 085 000 3 عاملاً شاركوا في 301 85 اجتماعاً؛ وأكدت العملية برمتها من جديد على روح الديمقراطية التي تميز مجتمعنا وعلى عمليات المشاركة الاجتماعية في القضايا التي تؤثر على حياة السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus