democratically elected Governments will have to make tough decisions, balancing not only competing interests in the future, but also the welfare of future generations. | UN | ويتعين على الحكومات المنتخبة ديمقراطيا أن تتخذ قرارات صعبة، لا توازن بين المصالح المتباينة في المستقبل فحسب، بل تحقق رفاه الأجيال القادمة. |
democratically elected Governments face defining issues of securing political participation, tolerance and realization of universal human rights, including religious freedom and freedom of expression. | UN | وتواجه الحكومات المنتخبة ديمقراطيا قضايا حاسمة تتعلق بضمان المشاركة السياسية والتسامح وإعمال حقوق الإنسان العالمية، بما في ذلك الحرية الدينية وحرية التعبير. |
In this regard the Heads of State or Government emphasized that the democratically elected Governments must be supported and respected, and stressed their rejection of any destabilization attempt against those governments and their democratic systems. | UN | وفى هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات على أنه يجب دعم الحكومات المنتخبة ديمقراطيا واحترامها، وشددوا على رفضهم لأي محاولة لزعزعة استقرار تلك الحكومات ونظمها الديمقراطية. |
" Alarmed and concerned about the danger that the activities of mercenaries constitute to developing countries, particularly in Africa, where democratically elected Governments have been sacked by mercenaries or through mercenary activities, | UN | " وإذ تعرب عن جزعها وقلقها إزاء ماتثيــره أنشطة المرتزقة من خطر للبلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، حيث أطيح بحكومات منتخبة بطريقة ديمقراطية من قبل المرتزقة أو عن طريق أنشطتهم، |
Alarmed and concerned about the danger that the activities of mercenaries constitute to peace and security in developing countries, particularly in Africa and in small States, where democratically elected Governments have been overthrown by mercenaries or through mercenary international criminal activities, | UN | وإذ تعرب عن جزعها وقلقها إزاء ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم واﻷمن في البلدان النامية، لا سيما في افريقيا، وفي الدول الصغيرة، حيث أطيح بحكومات منتخبة بطريقة ديمقراطية من قبل المرتزقة أو عن طريق أنشطتهم اﻹجرامية الدولية، |
Latin America is a continent at peace, continuing its economic recovery in accordance with the objectives of democratically elected Governments. | UN | وأمريكا اللاتينية قارة تعيش في سلام، مواصلة انتعاشها الاقتصادي وفقا ﻷهداف الحكومات المنتخبة بطريقة ديمقراطية. |
With regard to the concept of decolonization, the representative said that the Territories under his Government's administration had democratically elected Governments and it was up to them to decide their future status. | UN | وفيما يتصل بمفهوم تصفية الاستعمار، قال الممثل إن اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارة حكومته انتخبت حكوماتها ديمقراطيا وأن اﻷمر يرجع لها في تقرير مركزها مستقبلا. |
In our hemisphere, military regimes have been giving way to democratically elected Governments. | UN | وفي نصف الكرة الذي ننتمي إليه أفسحت النظم العسكرية الطريق للحكومات المنتخبة ديمقراطيا. |
Many African countries under democratically elected Governments are grappling with the repayment of these debts, which the President of Nigeria once described as " dubious and immoral " . | UN | ويعاني كثير من البلدان الأفريقية المحكومة بحكومات منتخبة ديمقراطياً معاناة شديدة من تسديد هذه الديون، التي وصفها رئيس نيجيريا ذات مرة بأنها ديون " مشبوهة وغير أخلاقية " . |
Universal jurisdiction should not be used as a tool to erode the legitimacy that was the foundation of democratically elected Governments as they sought to establish domestic mechanisms to address infringements of the law or to formulate reconciliation processes. | UN | ويجب ألا تستخدم الولاية القضائية العالمية كأداة لتقويض الشرعية التي هي أساس الحكومات المنتخبة ديمقراطيا في سعيها إلى إيجاد آليات داخلية لمعالجة التعديات على القانون أو لصياغة عمليات المصالحة. |
There is protracted political uncertainty in North Africa and political instability in the Sahel region, but the number of democratically elected Governments has gone up. | UN | وتسود حالة من التقلب السياسي الممتد في شمال أفريقيا وحالة من الاضطراب السياسي في منطقة الساحل، لكن عدد الحكومات المنتخبة ديمقراطيا قد ارتفع. |
Today, democratically elected Governments in Latin America have to deal with the challenges of globalization, for which a different development paradigm is needed. | UN | واليوم، فإن الحكومات المنتخبة ديمقراطيا في أمريكا اللاتينية يتعين عليها أن تتعامل مع تحديات العولمة التي يلزم من أجلها نموذج تنمية مختلف. |
In our region, the possession of even a handful of unsophisticated weapons or ammunition in the wrong hands can result in civilians and communities being threatened and can affect the viability of democratically elected Governments. | UN | وفي منطقتنا، يمكن أن يؤدي وقوع ولو عدد قليل من الأسلحة غير المتطورة أو الذخائر في أيد آثمة إلى تعريض المدنيين والمجتمعات المحلية للخطر والنيل من استقرار الحكومات المنتخبة ديمقراطيا. |
The United Nations should build on the experience of regional organizations in developing frameworks for minority rights and the protection of democratically elected Governments from unconstitutional overthrow. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تستفيد من خبرة المنظمات الإقليمية في وضع أُطر عمل لحقوق الأقليات وحماية الحكومات المنتخبة ديمقراطيا من الانقلابات غير الدستورية. |
There is therefore in the Caribbean an ongoing dialogue between democratically elected Governments and their social partners on how best they can work to that end. | UN | ولهذا يجري حوار متواصل في منطقة البحر الكاريبي بين الحكومات المنتخبة ديمقراطيا وشركائها الاجتماعيين حول أفضل ما يمكنهم عمله لتحقيق ذلك الهدف. |
The Security Council cannot, unfortunately, afford to remain indifferent to situations in which democratically elected Governments are overthrown with reckless impunity and in situations in which there is not one iota of respect for the sanctity of human life. | UN | ولسوء الحظ، لا يمكن لمجلس اﻷمن أن يبقى غير مكترث حيال حالات نجد فيها أن الحكومات المنتخبة ديمقراطيا يطاح بها مع إفلات مطلق من العقاب، وحيال حالات لا يوجد فيها أي ذرة من الاحترام لحرمة حياة اﻹنسان. |
Alarmed and concerned about the danger that the activities of mercenaries constitute to peace and security in developing countries, particularly in Africa and in small States, where democratically elected Governments have been overthrown by mercenaries or through mercenary international criminal activities, | UN | وإذ تعرب عن جزعها وقلقها إزاء ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم واﻷمن في البلدان النامية، لا سيما في افريقيا، وفي الدول الصغيرة، حيث أطيح بحكومات منتخبة بطريقة ديمقراطية من قبل المرتزقة أو عن طريق أنشطتهم اﻹجرامية الدولية، |
" Alarmed and concerned about the danger that the activities of mercenaries constitute to the peace and security of developing countries, particularly in Africa and in small States, where democratically elected Governments have been overthrown by mercenaries or through international criminal mercenary activities, " . | UN | " وإذ تعرب عن جزعها وقلقها إزاء ما تشكلــه أنشطــة المرتزقة من خطر على سلم وأمن البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا والدول الصغيرة، حيث أطيح بحكومات منتخبة بطريقة ديمقراطية من قبل المرتزقة أو عن طريق أنشطة المرتزقة من المجرمين الدوليين " . |
The European Union was committed to supporting the efforts of democratically elected Governments to strengthen the rule of law and create accountable and democratic institutions. | UN | كما أن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بدعم الجهود التي تبذلها الحكومات المنتخبة بطريقة ديمقراطية لتعزيز سيادة القانون وإنشاء مؤسسات مسؤولة وديمقراطية. |
The legitimacy conferred upon democratically elected Governments commands the respect of the peoples of other democratic States and fosters expectations of negotiation, compromise and the rule of law in international relations. | UN | وتحظى الشرعية التي تضفى على الحكومات المنتخبة بطريقة ديمقراطية باحترام شعوب الدول الديمقراطية اﻷخرى، وتحمل على اﻷمل في التفاوض والحلول الوسط وسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
With regard to the concept of decolonization, the representative said that the Territories under his Government's administration had democratically elected Governments and it was up to them to decide their future status. | UN | وفيما يتصل بمفهوم تصفية الاستعمار، قال الممثل إن اﻷقاليم الواقعة تحت إدارة حكومته انتخبت حكوماتها ديمقراطيا وأن اﻷمر يرجع لها في تقرير مركزها مستقبلا. |
(b) To continue efforts to establish a reasonable balance of military and public security forces in accordance with the internal and external situation of each State Party, the conditions in Central America and decisions taken by the civilian authorities of the democratically elected Governments of the Parties; | UN | )ب( مواصلة بذل الجهود الهادفة الى إقامة توازن معقول بين القوات العسكرية وقوات اﻷمين العام وفقا للحالة الداخلية والخارجية لكل دولة طرف، واﻷموال السائدة في أمريكا الوسطى ووفقا لما تقرره السلطات المدنية للحكومات المنتخبة ديمقراطيا في الدول اﻷطراف؛ |