"demonstrators from" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتظاهرين من
        
    • متظاهرون من
        
    Ayyash was killed by an Israeli settler who opened fire on the demonstrators from a window in a nearby illegal settlement outpost. UN وقد قتل عياش على يد مستوطن إسرائيلي فتح النار على المتظاهرين من نافذة بيت في مستوطنة غير قانونية مجاورة للحي.
    Despite these clear warnings, Syria did not prevent demonstrators from arriving at the disengagement line and attempting to cross it. UN وعلى الرغم من هذه التحذيرات الواضحة، فلم تمنع سوريا المتظاهرين من الوصول إلى خط فض الاشتباك ومحاولة اجتيازها.
    The Palestinian police also prevented demonstrators from approaching Joseph's Tomb where Israeli soldiers were stationed permanently. UN ومنعت الشرطة الفلسطينية أيضا المتظاهرين من الاقتراب من قبر النبي يوسف حيث يرابط الجنود اﻹسرائيليون باستمرار.
    Palestinian police prevented the demonstrators from marching through Bethlehem and confronting IDF soldiers at Rachel’s Tomb. UN ومنعت الشرطة الفلسطينية المتظاهرين من السير عبر شوارع بيت لحم ومواجهة جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي عند قبر راحيل.
    demonstrators from Druze villages staged parades, carried Syrian flags and pictures of Hafez al-Assad and called for the return of the Golan to the Syrian Arab Republic. UN وقد نظم متظاهرون من القرى الدرزية مسيرات رفعوا خلالها اﻷعلام السورية وصور حافظ اﻷسد وطالبوا بإعادة الجولان الى سورية.
    Later, it removed demonstrators from the Embassy without prior notification of Embassy staff. UN وقامت لاحقا بإخراج المتظاهرين من السفارة دون إشعار موظفي السفارة مسبقا بذلك.
    The security forces allegedly cordoned off streets and crossroads to prevent demonstrators from taking to the streets. UN ويُدّعى أن قوات الأمن طوّقت الشوارع ومفترقات الطرق لمنع المتظاهرين من الخروج إلى الشوارع.
    A sufficient number of police officers to protect the Mission immediately began to remove demonstrators from the premises. UN وعلى الفور، بدأ عدد من رجال الشرطة يكفي لحماية البعثة في إخراج المتظاهرين من المبنى.
    Other accounts confirmed that snipers, dressed in black and stationed on top of the Baath party building, started shooting at demonstrators from the opposite direction. UN وأكدت روايات أخرى أن قناصة يرتدون ملابس سوداء ويعتلون سطح مبنى حزب البعث بدأوا يطلقون النار على المتظاهرين من الجهة المقابلة.
    After blocking the demonstrators from proceeding beyond their gathering point, riot police violently dispersed the crowd using truncheons and teargas. UN وبعد أن منعت شرطة مكافحة الشغب المتظاهرين من تجاوز نقطة التجمع، قامت بتفريق جماهير الطلبة باستخدام الهراوات والغازات المسيلة للدموع.
    The United States Mission is pleased that the Cuban Mission has acknowledged the timely intercession by New York City police to prevent demonstrators from interfering with the function of the Cuban Mission and to safeguard the well-being of Cuban personnel. UN وتشعر بعثة الولايات المتحدة بالسعادة ﻷن البعثة الكوبية أقرت بأن شرطة مدينة نيويورك تدخلت في الوقت المناسب لمنع المتظاهرين من عرقلة عمل البعثة الكوبية وحافظت على سلامة الموظفين الكوبيين.
    Such criteria should not prevent demonstrators from being able to peacefully express their opinions directly to negotiators, observers and other participants. UN وينبغي ألا تمنع هذه المعايير المتظاهرين من التعبير سلميا عن آرائهم والتوجه بها مباشرة إلى المفاوضين والمراقبين وغيرهم من المشاركين.
    35. During the demonstrations on 11 and 14 August, UNFICYP did its best to prevent the demonstrators from entering the United Nations buffer zone. UN ٥٣ - وخلال المظاهرات التي وقعت في ١١ و ٤١ آب/أغسطس، بذلت قوة اﻷمم المتحدة كل ما في وسعها لمنع المتظاهرين من دخول المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    The Lebanese Armed Forces troops deployed in the area tried to prevent the demonstrators from approaching the technical fence and the Blue Line. The number of troops and the available equipment proved, however, insufficient for the expected turnout and the envisaged risks concerning the event. UN وحاولت القوات التابعة للقوات المسلحة اللبنانية المنتشرة في المنطقة منع المتظاهرين من الاقتراب من السياج التقني والخط الأزرق واتضح مع ذلك أن عدد القوات والمعدات المتاحة غير كافية للتحول المتوقع والمخاطر المتصورة فيما يتعلق بالحدث.
    Also on 2 June, the Lebanese Armed Forces decided to forbid demonstrators from entering the area south of the Litani River and declared the area a restricted military zone. UN وفي 2 حزيران/يونيه أيضا قررت القوات المسلحة اللبنانية منع المتظاهرين من الدخول إلى المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني وأعلنت أن المنطقة تعد منطقة عسكرية محظورة.
    25. The Special Rapporteur arrived in Belgrade on 1 October, immediately following two nights in which police brutally beat demonstrators from the " Alliance for Change " and journalists covering the protests. UN ٢٥ - وصل المقرر الخاص إلى بلغراد في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر، فور انقضاء ليلتين قامت الشرطة فيهما بالاعتداء بالضرب الوحشي على المتظاهرين من أعضاء " التحالف من أجل التغيير " والصحفيين القائمين بتغطية أعمال الاحتجاج.
    24. On 16 April and 22 May, representatives of UNAMI visited Ramadi to meet the former Minister of Finance, Rafi al-Issawi, representatives of demonstrators from Anbar, Baghdad and Diyala governorates, tribal leaders, the Governor of Anbar, Qasim Fahdawi, and the Chair of the Anbar Governorate Council, Maamoun Alwani, in order to discuss ways to reduce tensions. UN 24 - وفي 16 نيسان/أبريل و 22 أيار/مايو، زار ممثلون عن البعثة الرمادي للاجتماع بوزير المالية السابق رفيع العيساوي، وممثلي المتظاهرين من محافظات الأنبار وبغداد وديالى، والقادة القبليين، ومحافظ الأنبار قاسم الفهداوي، ورئيس مجلس محافظة الأنبار مأمون علواني من أجل مناقشة سبل تخفيف التوترات.
    On 4 January, security forces in Phnom Penh cleared demonstrators from Freedom Park, a designated area for demonstrations, while the Ministry of Interior issued a press statement explaining that demonstrations were " provisionally suspended until the public security and order return to normal " . UN وفي 4 كانون الثاني/يناير، طردت قوى الأمن المتظاهرين من حديقة الحرية Freedom Park، وهي منطقة تجري فيها المظاهرات، بينما أصدر وزير الداخلية بياناً صحفياً أشار فيه إلى أن المظاهرات " قد عُلقت بشكل مؤقت حتى عودة الأمن والنظام العامين إلى وضعهما الطبيعي " .
    During a demonstration organized by the Gaza Labour Unions Association, a convoy of buses, 10 tractors with agricultural produce and other vehicles from Rafah who were joined by demonstrators from all of Gaza's refugee camps arrived at the Erez checkpoint where the farmers threw on the ground withered flowers and rotten strawberries and potatoes. UN وفي مظاهرة نظمها اتحاد نقابات العمال في غزة، تحركت قافلة من الحافلات و ١٠ جرارات تحمل منتجات زراعية ومركبات أخرى من رفح وانضم إليها متظاهرون من جميع مخيمات اللاجئين في غزة حتى وصل الموكب إلى حاجز إيرتز حيث ألقى المزارعون بالزهور الذابلة وبالفراولة والبطاطا الفاسدة على اﻷرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus