"denial of access to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحرمان من الحصول على
        
    • الحرمان من الوصول إلى
        
    • والحرمان من الحصول على
        
    • والحرمان من الوصول إلى
        
    • منع الوصول إلى
        
    • منع دخول
        
    • حرمانهم من الحصول على
        
    • منع الحصول على
        
    • منع وصول
        
    • الحرمان من التمتع
        
    • حرمانهم من الوصول إلى
        
    • رفض إمكانية وصولها إلى
        
    • الحيلولة دون الوصول إلى
        
    • إنكار إمكانية الحصول على
        
    • وكان عدم السماح بالوصول إلى
        
    Violence against women due to denial of access to services UN العنف ضد النساء بسبب الحرمان من الحصول على الخدمات
    denial of access to State-held information of public interest UN الموضوع: الحرمان من الحصول على معلومات تهم الجميع وتحتفظ بها الدولة
    Inequality and lack of empowerment due to denial of access to contraceptives and information UN اللامساواة بين الجنيسن وعدم تمكين المرأة بسب الحرمان من الوصول إلى وسائل منع الحمل والمعلومات
    In the western part of the country, recurrent tensions between returning internally displaced persons and communities of return threatened social cohesion, as the returnees faced misunderstanding, exclusion and denial of access to land and other resources. UN وفي الجزء الغربي من البلد، تعرض التلاحم الاجتماعي للتهديد بفعل التوترات المتكررة بين المشردين داخليا العائدين ومجتمعات العودة، حيث واجه العائدون إساءة الفهم والاستبعاد والحرمان من الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد.
    Its expansionist apartheid policies included the construction of the separation wall, the blockade on the Gaza Strip and the denial of access to natural resources, water, roads, infrastructure and basic services. UN وشملت سياسات الفصل العنصري التوسعية التي تمارسها إنشاء جدار الفصل، وفرض الحصار على قطاع غزة، والحرمان من الوصول إلى الموارد الطبيعية والمياه والطرق والهياكل الأساسية والخدمات الأساسية.
    In addition, the denial of access to detainees in a number of cases restricted the capacity of UNMISS to verify information. UN وإضافة إلى ذلك، فرض منع الوصول إلى المحتجزين في عدد من الحالات قيوداً على قدرة البعثة على التحقق من المعلومات.
    18. Investigations of recent expulsions from northern Bosnia have revealed significant human rights abuses, while denial of access to Srebrenica continues to impede efforts to determine the full extent of violations of international humanitarian law and human rights that followed the fall of the enclave. UN ١٨ - وقد كشفت التحقيقات المتعلقة بعمليات الطرد اﻷخيرة من شمالي البوسنة عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، بينما لا يزال منع دخول سريبرينيتسا يشكل عقبة أمام جهود تحديد النطاق الكامل لانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان، التي أعقبت سقوط ذلك الجيب.
    59. Economic exclusion and denial of access to quality education bring about a sense of despair and destroy hopes of upward mobility. UN 59 - ويؤدي الإقصاء الاجتماعي أو الحرمان من الحصول على تعليم جيد إلى إحساس باليأس وتقويض الآمال في الصعود الاجتماعي.
    They should also ensure that procedures at international borders, in particular those that might result in deportation or denial of access to international protection, included safeguards to protect the dignity and ensure the safety of all migrants. UN ويجب أن تضمن أن تشمل الإجراءات المعمول بها في الحدود الدولية، ولا سيما تلك التي قد تؤدي إلى الترحيل أو الحرمان من الحصول على الحماية الدولية، ضمانات لحماية كرامة جميع المهاجرين وكفالة سلامتهم.
    denial of access to agricultural land had led to a loss of 39 million dollars, or roughly 8 per cent of Palestinian agricultural output. UN وقد أفضى الحرمان من الوصول إلى الأراضي الزراعية إلى خسارة قدرها 39 مليون دولار، أو 8 في المائة تقريبا من الناتج الزراعي الفلسطيني.
    Article 3 (3): denial of access to institutions, services and facilities; UN :: المادة 3(3): الحرمان من الوصول إلى المؤسسات والإدارات والمرافق؛
    According to the Government, in the food sector, it was estimated that $6.8 million had been lost in egg production and $2.26 million in coffee, honey and charcoal exports owing to the denial of access to technologies or markets. UN وتقول الحكومة إن قطاع الأغذية تكبد خسائر تقدر قيمتها بمبلغ 6.8 مليون دولار أمريكي في مجال إنتاج البيض و2.26 مليون دولار في مجال صادرات البن والعسل والفحم النباتي، وذلك بسبب الحرمان من الوصول إلى التكنولوجيات المطلوبة أو الأسواق.
    The impossibility of replenishing stocks and the denial of access to needed treatment in neighbouring countries due to closure of the occupied territories have deepened the medical-care crisis at a time of increased need. UN وزادت استحالة تجديد مخزونات والحرمان من الحصول على المعالجة الضرورية في البلدان المجاورة بسبب إغلاق الأراضي المحتلة من أزمة الرعاية الطبية تفاقماً في وقت تزايدت فيه الحاجة إليها.
    While UNHCR supports measures to combat misuse of asylum systems, I am concerned that in some cases indiscriminate measures have led to non-admission, denial of access to asylum procedures, and even incidents of refoulement. UN ومع تأييد المفوضية لتدابير مكافحة إساءة استخدام نظم اللجوء، فإن ما يشغلني هو التدابير العشوائية التي أدت في بعض الحالات إلى عدم قبول اللاجئين والحرمان من الوصول إلى إجراءات اللجوء بل وإلى بعض حالات الإعادة القسرية.
    As to the alleged denial of access to water, the Government stated that it used to provide the residents before the relocations with water, but the Court ruled that the Government was not obliged to restore services. UN وبخصوص ادعاءات منع الوصول إلى المياه، قالت الحكومة إنها كانت توفر الماء للسكان قبل إعادة توطينهم، لكن المحكمة قضت بأن الحكومة ليست ملزمة بإعادة الخدمات.
    2. Deeply regrets the lack of cooperation of the Government of the Syrian Arab Republic with the commission of inquiry, in particular the persistent denial of access to members of the commission to the Syrian Arab Republic; UN 2- يأسف بشدة لعدم تعاون حكومة الجمهورية العربية السورية مع لجنة التحقيق، وبخاصة استمرار منع دخول أعضاء اللجنة إلى الجمهورية العربية السورية؛
    They expressed grave concern about the inhumane conditions under which Palestinian political prisoners are being held, including physical and mental ill-treatment, reported torture and denial of access to proper medical care and family visits. UN كما أعربوا عن انشغالهم الشديد حيال الظروف غير الإنسانية التي يعيش في ظلها السجناء السياسيين الفلسطينيين، بما في ذلك معاملة المرضى عضوياً أو عقلياً، وما يتم الإبلاغ عنه من أعمال تعذيب تستهدف هؤلاء السجناء فضلاً عن حرمانهم من الحصول على الرعاية الطبية السليمة ومن زيارات أسرهم.
    In addition, the denial of access to secure land and housing has been a major cause of conflict throughout history. UN أضف إلى ذلك أن منع الحصول على الأراضي والمساكن الآمنة كان سبباً أساسياً في النزاعات عبر التاريخ.
    The deliberate denial of access to humanitarian aid constitutes a breach of international humanitarian law. UN كما أن تعمد منع وصول المعونة الإنسانية يشكل خرقا للقانون الإنساني الدولي.
    The Committee was also concerned about the structural causes that perpetuate discrimination and about the denial of access to social and economic rights and development. UN وأعربت اللجنة عن القلق أيضاً إزاء الأسباب الهيكلية التي تكرس استمرار التمييز وإزاء الحرمان من التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والتنمية.
    The restriction on the entry of Palestinians into Israel has meant denial of access to their places of work in Israel to an estimated 100,000 Palestinians. UN ويعني تقييد دخول الفلسطينيين إلى إسرائيل حرمانهم من الوصول إلى أماكن عملهم في إسرائيل، وهؤلاء يقدر عددهم بأنه 000 100 فلسطيني.
    The Mission had initially intended to hold hearings in Gaza, Israel and the West Bank. However, denial of access to Israel and the West Bank resulted in the decision to hold hearings of participants from Israel and the West Bank in Geneva. UN وكانت البعثة تعتزم في بادئ الأمر عقد جلسات استماع في غزة وإسرائيل والضفة الغربية، بيد أن رفض إمكانية وصولها إلى إسرائيل والضفة الغربية قد أسفر عن اتخاذ قرار بعقد جلسات استماع لمشاركين من إسرائيل والضفة الغربية في جنيف.
    There have been shortages of basic foodstuffs, interference with medical services by the denial of access to doctors and hospitals, interruption of family contacts and stoppages of education. UN فهناك نقص في المواد الغذائية الأساسية، وتدخل في الخدمات الطبية عن طريق الحيلولة دون الوصول إلى الأطباء والمستشفيات، وقطع للاتصالات العائلية، ووقف للتعليم.
    2. Also condemns the Taliban’s denial of women’s access to health care and the systematic violation of the human rights of women in Afghanistan, including the denial of access to education and to employment outside their home, freedom of movement, and freedom from intimidation, harassment and violence, which has a serious detrimental impact on the well-being of Afghan women and the children in their care; UN ٢ - يدين أيضا حرمان طالبان للمرأة من إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والانتهاك المنتظم للحقوق اﻹنسانية للمرأة في أفغانستان، بما في ذلك إنكار إمكانية الحصول على التعليم والتوظف خارج دارها، وحرية الانتقال، والتخلص من التخويف والمضايقة والعنف، وهو ما يلحق أذى بليغا برفاه النساء اﻷفغانيات ورفاه اﻷطفال الذين في رعايتهن؛
    denial of access to refugees, military attacks on refugee sites, killing of refugees, refugee disappearances, refoulement and serious violations of human rights of refugees posed severe protection problems of unprecedented proportions. UN وكان عدم السماح بالوصول إلى اللاجئين، والهجمات العسكرية على مواقع اللاجئين، وقتل اللاجئين، واختفاء اللاجئين، وطرد اللاجئين، والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان للاجئين تمثل مشاكل شديدة فيما يتعلق بالحماية ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus