"denunciation" - Dictionnaire anglais arabe

    "denunciation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانسحاب
        
    • النقض
        
    • نقض
        
    • بالانسحاب
        
    • للنقض
        
    • شجب
        
    • بالنقض
        
    • التنديد
        
    • التنصل
        
    • الشجب
        
    • نقضها
        
    • وشجبه
        
    • أن يصبح انسحاب
        
    • بنقض
        
    • انسحابها
        
    Where a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN واذا حددت في اﻹخطار فترة أطول ، يكون الانسحاب نافذا لدى انقضاء تلك الفترة اﻷطول بعد تسلم الوديع لﻹخطار . ــ ــ ــ ــ ــ
    Such denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح الانسحاب نافذا بعد سنة من تاريخ استلام الأمين العام للإخطار.
    If a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN وإذا حددت في الإشعار فترة أطول من ذلك، أصبح الانسحاب نافذا عند انقضاء تلك الفترة الأطول على تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    It concludes therefore that its jurisdiction is not affected by this denunciation. UN لذا، تخلص اللجنة إلى أن هذا النقض لا يمسّ اختصاصها القضائي.
    The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح هذا النقض نافذاً بعد سنة من تاريخ تسلّم الأمين العام لذلك الإخطار.
    This flexible attitude of the depositaries has no doubt made it possible in some cases to prevent the outright denunciation of the treaty in question. UN ولا شك أن مرونة موقف الجهات الوديعة هي التي سمحت، في بعض الحالات، بتجنب نقض المعاهدة المعنية بدون قيد أو شرط.
    The denunciation will in no way constitute a regression in the protection afforded to workers as the existing legislation safeguards the right of all employees to three weeks annual holiday with pay. UN ولا ينطوي هذا الانسحاب بأي شكل من الأشكال على تراجع عن الحماية المقدمة للعمال، إذ تضمن التشريعات الحالية حق جميع الموظفين في إجارة سنوية مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة أسابيع.
    The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification, unless the notification specifies a later date. UN ويكون الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام الإخطار، ما لم يحدد الإخطار موعدا لاحقا.
    Such denunciation shall become effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح هذا الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام الأمين العام ذلك الإشعار.
    Such denunciation shall become effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح هذا الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام الأمين العام ذلك الإشعار.
    In contrast to the Covenant, which includes no provision allowing denunciation, article 12 of the Optional Protocol expressly permits the denunciation of the Protocol. UN وخلافاً للعهد، الذي لا يتضمن أي حكم يسمح بالانسحاب منه، فإن المادة 12 من البروتوكول الاختياري تجيز صراحةً إمكانية الانسحاب من البروتوكول.
    denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح الانسحاب نافذاً بعد سنة من تاريخ استلام الأمين العام للأمم المتحدة للإخطار.
    The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح هذا النقض نافذاً بعد سنة من تاريخ تسلّم الأمين العام لذلك الإخطار.
    The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح هذا النقض نافذا بعد سنة من تاريخ تسلم الأمين العام ذلك الإشعار.
    The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification, unless the notification specifies a later date. UN ويصبح النقض نافذاً بعد مرور سنة على تاريخ استلام الإخطار ما لم يحدِّد الإخطار تاريخاً لاحقاً.
    denunciation shall take effect six months after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح هذا النقض نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ تسلم الأمين العام ذلك الإشعار.
    It can therefore be concluded that the drafters of the Covenant deliberately intended to exclude the possibility of denunciation. UN وعليه، يمكن الخلوص إلى أن واضعي العهد تعمدوا استبعاد إمكانية النقض.
    Therefore, suspension of the denunciation of a State until the end of an armed conflict introduces a fact of uncertainty, which is harmful for the functioning of the proposed protocol. UN ولهذا فإن تعليق نقض دولة ما حتى انتهاء النزاع المسلح يدخل عامل عدم يقين مما يضر بأداء البروتوكول المقترح.
    The first OP specifies that denunciation does not apply to any communication submitted under article 2 before the effective date of denunciation. UN وينص البروتوكول الاختياري اﻷول على أن النقض لا ينطبق على أي بلاغ مقدم بموجب المادة ٢ قبل حلول التاريخ الفعلي للنقض.
    Japan is the only country that is accumulating large quantities of plutonium, in disregard of the denunciation of the world's peace-loving peoples. UN فاليابان هي البلد الوحيد الذي يكدس كميات كبيرة من البلوتونيوم متجاهلة شجب الشعوب المحبة للسلام في العالم.
    Additionally, by way of comparison, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which was adopted one year prior to the Covenant, expressly permits denunciation. UN ويضاف إلى ذلك، وعلى سبيل المقارنة، فإن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي اعتمدت في السنة السابقة لاعتماد العهد، تسمح صراحة بالنقض.
    Despite the denunciation of overt racism against other groups, gypsies and travellers continue to endure racist treatment. UN ورغم التنديد بالعنصرية السافرة ضد جماعات أخرى، ما زال الغجر والرُحل يعانون من المعاملة العنصرية.
    denunciation shall take effect six months after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    That was important not only for cases of technical assistance, but also for situations that required the attention of the Council under item 4 of its agenda and where warning, denunciation or emergency mechanisms could be used as necessary. UN وهذا من الأهمية بمكان ليس فقط لحالات المساعدة التقنية، بل أيضا للحالات التي تتطلب اهتمام المجلس في إطار البند 4 من جدول أعماله وحيثما أمكن استخدام آليات التحذير، أو الشجب أو الطوارئ حسب الاقتضاء.
    Notifications of suspension, denunciation or termination of a treaty UN (أ) الإشعارات بتعليق معاهدة أو نقضها أو إنهائها
    Likewise, the Sudanese peoples have demonstrated their rejection and denunciation of that decision. UN كما أن الشعب السوداني وبكافة قطاعاته عبر تعبيرا واضحا عن معارضته وشجبه لذلك القرار.
    This case was submitted for consideration before the State party's denunciation of the Optional Protocol became effective on 27 June 2000; in accordance with article 12 (2) of the Optional Protocol it continues to be subject to the application of the Optional Protocol. UN وقد قُدّمت هذه القضية للنظر فيها قبل أن يصبح انسحاب الدولة الطرف من البروتوكول الاختياري نافذاً في 27 حزيران/يونيه 2000؛ وهي لا تزال خاضعة لتطبيق أحكام البروتوكول الاختياري، وفقا للفقرة 2 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري.
    The Slovene Government agreed with general comment 26 of the Human Rights Committee, which posited that international law did not permit denunciation of or withdrawal from the Covenant or its Protocols. UN وأعربت عن موافقة الحكومة السلوفينية على التعليق العام ٢٦ للجنة حقوق اﻹنسان الذي يفترض أن القانون الدولي لا يسمح بنقض العهد الدولي وبرتوكوليه أو الانسحاب منهما.
    the denunciation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear UN الديمقراطية انسحابها من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus