(a) Intersessional departures for 2006 and related matters; | UN | ' 1` حالات الخروج عن الجدول فيما بين الدورات في عام 2006، والمسائل ذات الصلة؛ |
(a) Intersessional departures for 2006 and related matters | UN | ' 1` حالات الخروج عن الجدول فيما بين الدورات في عام 2006 |
Before that'80s departures board, the choice is all mine. | Open Subtitles | أمام لوح مغادرة الثمانينيات ذاك كل الخيارات متاحة لي |
The number of staff departures to that employer alone are expected to be considerable; data will be available at the end of 2008. | UN | ومن المتوقع أن يكون كبيراً عدد الموظفين المغادرين إلى رب العمل هذا دون غيره، وستتاح هذه البيانات في نهاية عام 2008. |
The Commission noted that there was a spectrum of " voluntariness " in Ethiopian departures from Eritrea in 1999 and early 2000. | UN | وحسب اللجنة، كانت هناك مجموعة مختلفة من حالات المغادرة الطوعية للإثيوبيين من إريتريا في عام 1999 وفي بداية عام 2000. |
At its substantive session of 1995, the Committee decided that requests for intersessional departures submitted to the Committee that involved a change of venue should be referred to the members for approval. | UN | وفي دورتها الموضوعية لعام 1995، قررت اللجنة أن الطلبات المقدمة إليها للخروج عن الجدول في ما بين الدورات وتنطوي على تغيير في مكان الانعقاد، ينبغي عرضها على الأعضاء للموافقة عليها. |
Investigations found significant departures from plans and standards. | UN | وتبين من التحقيقات أن هناك حالات خروج كبيرة عن الخطط والمعايير. |
(a) Intersessional departures for 2004 and related matters | UN | حالات الخروج عن الجدول فيما بين الدورات بالنسبة لعام 2004 والمسائل ذات الصلة |
(a) Intersessional departures for 2003 and related matters | UN | حالات الخروج عن الجدول فيما بين الدورات بالنسبة لعام 2003 والمسائل ذات الصلة |
departures that involved other types of changes, as decided upon by the Committee at its substantive session of 1994, should be reviewed by the Bureau, in consultation with the Secretariat, for subsequent action. | UN | وينبغي للمكتب أن يقوم، بالتشاور مع الأمانة العامة، باستعراض حالات الخروج عن الجدول التي تشمل أنواعا أخرى من التغييرات، على نحو ما قررته اللجنة في دورتها الموضوعية لعام 1994، لاتخاذ إجراءات لاحقة. |
As a result of this research it will be evaluated what measures can be taken to prevent unwanted employee departures. | UN | وكنتيجة لهذا البحث، سيجري تقييم التدابير التي يمكن اتخاذها لمنع مغادرة الموظفين غير المرغوب فيها للعمل. |
As a result, the high rate of essential staff departures is expected to continue. | UN | ونتيجة لذلك، من المتوقع أن يستمر المعدل المرتفع لحالات مغادرة الموظفين الأساسيين. |
The survey noted that the reasons for the departures of returnees were overwhelmingly linked to economic and educational concerns. | UN | وأشارت الدراسة إلى أن أسباب مغادرة العائدين كانت ترتبط في أغلبيتها العظمى بشواغل اقتصادية وتعليمية. |
2,697 e-mail accounts were supported and maintained, on the basis of the number of arrivals and departures of personnel | UN | 697 2 من مواقع حسابات البريد الإلكتروني التي تم دعمها وصيانتها على أساس عدد المغادرين والوافدين من العاملين |
There are also increasing departures of migrants in an irregular situation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك حدث ازدياد في عدد المغادرين من المهاجرين في وضع غير قانوني. |
The number of departures however, was barely 12,500 people, partially because of lengthy procedures. | UN | لكن عدد المغادرين لم يكد يبلغ 500 12 شخص، وهو ما يُعزى جزئيا إلى طول الإجراءات. |
A fee of 10 pounds sterling is levied for multiple departures. | UN | ويُفرض على حالات المغادرة المتعددة رسم قدره عشرة جنيهات استرلينية. |
At its substantive session of 1994, the Committee decided that requests for intersessional departures submitted to the Committee should, in future, be reviewed by the Bureau, in consultation with the Secretariat, for subsequent action. | UN | وفي دورتها الموضوعية لعام 1994، قررت اللجنة أن الطلبات المقدمة إليها للخروج عن الجدول في ما بين الدورات ينبغي أن ينظر فيها مكتب اللجنة في المستقبل، بالتشاور مع الأمانة العامة، لتحديد ما ينبغي اتخاذه من إجراءات لاحقة. |
The freeze resulted in a sizeable number of departures from both Professional and General Service staff, a trend which continues to date. | UN | وأسفر التجميد عن خروج عدد هام من الموظفين من كل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، وهو اتجاه لا يزال مستمرا حتى الآن. |
2. Promulgation of a timetable for barge departures from Kinshasa | UN | 2 - إعلان جدول زمني لمغادرة الصنادل من كينشاسا |
departures that involved other types of changes, as decided upon by the Committee at its substantive session of 1994, should be reviewed by the Bureau, in consultation with the Secretariat, for subsequent action. | UN | أما طلبات الخروج عن الجدول المتعلقة بأنواع أخرى من التغييرات، وفق ما قررته اللجنة في دورتها الموضوعية لعام 1994، فينبغي أن يستعرضها المكتب، بالتشاور مع الأمانة العامة، لاتخاذ إجراء بشأنها لاحقا. |
Therefore, we cannot agree with those who sometimes try to explain away departures from generally accepted norms in the field of human rights by citing historic, political, religious or other factors. | UN | ومن ثم، لا نستطيع الاتفاق مع الذين يحاولون أحيانا تبرير الانحرافات عن القواعد المقبولة عامة في ميدان حقوق اﻹنسان متذرعين بالعوامل التاريخية أو السياسية أو الدينية أو غيرها. |
The early departures were associated with the impending closure of the Tribunal and the prospects of getting more stable and lasting employment outside of the Tribunal. | UN | وكان ترك العمل المبكر مرتبطا بإغلاق المحكمة الوشيك واحتمالات الحصول على وظائف مستقرة ودائمة خارج المحكمة. |
The perception of a lack of security is one of the main reasons contributing to the continuing departures of Serbs from the region. | UN | وإدراك انعدام اﻷمن هو أحد اﻷسباب الرئيسية التي تسهم في استمرار عمليات رحيل الصرب عن المنطقة. |
There was a significant network of NGOs that facilitated voluntary departures. | UN | وهناك شبكة مهمة من المنظمات غير الحكومية التي تسهل عمليات الرحيل الطوعي. |
By giving language staff the option to work until the age of 62 or 65, departures could be staggered over a greater period of time, thereby preventing the large exodus of staff that is currently anticipated. | UN | فمن خلال منح موظفي اللغات الخيار للعمل حتى سن 62 أو 65، يمكن ترتيب أمر مغادرتهم على مدى فترة زمنية أكبر، وبالتالي تفادي مغادرة عدد كبير من الموظفين كما يتوقع في الوقت الراهن. |
12. At its 373rd meeting, on 26 August 1994, the Committee had decided that, in future, requests for intersessional departures submitted to the Committee should be reviewed by the Bureau, in consultation with the Secretariat, for subsequent action. | UN | 12 - وكانت اللجنة قد قررت، في جلستها 373، المعقودة في 26 آب/ أغسطس 1994، أن يقوم المكتب، مستقبلا، باستعراض ما يقدم إليها من طلبات للخروج عن الجدول المقرر فيما بين الدورات، وذلك بالتشاور مع الأمانة العامة، لاتخاذ إجراء بشأنها لاحقا. |
In the area of confiscation and seizure at the national level, a number of departures of national legislation from the requirements of the Convention have been identified (see paras. 57-60 on restriction on type of proceeds to which confiscation applies and para. 61 on lack of investigative and restraint powers). | UN | وفي مجال المصادرة والضبط على الصعيد الوطني، استُبين عدد من الحالات التي خرجت فيها التشريعات الوطنية عن مقتضيات الاتفاقية (انظر الفقرات 57-60 بشأن القيود المتعلقة بنوع العائدات التي تنطبق عليها المصادرة والفقرة 61 بشأن عدم وجود سلطات تحقيق وتحفّظ). |