The achievement of the desired objectives depended to a large extent on whether or not deficient electoral lists were rejected. | UN | وقال إن تحقيق الأهداف المنشودة يتوقف إلى حد كبير على ماإذا كانت القوائم الانتخابية الناقصة سترفض أم لا. |
The success of such operations depended to a large degree on the understanding and support of the local population, and of the population in the troop-contributing countries. | UN | وأضاف أن نجاح هذه العمليات يتوقف إلى حد كبير على تفهم وتأييد السكان المحليين والسكان في البلدان المشاركة بالقوات. |
Since the successful completion of the Committee's work depended to (Mrs. Brown-Hammond, Liberia) a large extent on their active participation, she urged them to return and encouraged the Chairman to continue holding informal consultations with those delegations. | UN | وبما أن نجاح اللجنة في إتمام أعمالها يتوقف إلى حد بعيد على مشاركتهم الفعالة، فهي تحثهم على العودة وتشجع الرئيس على الاستمرار في إجراء مشاورات غير رسمية مع تلك الوفود. |
A time-frame for development could not be established since development depended to a large extent on the improvement of the economy and the decrease in the national debt. | UN | ولا يمكن تحديد إطار زمني لذلك نظرا ﻷن التنمية تعتمد إلى حد كبير على تحسين الاقتصاد وخفض الدين القومي. |
Convinced that the effectiveness of the United Nations depended to a large extent on its financial health and integrity, and that its funding problems were often attributable to a lack of political will, it called on all Member States to act urgently to fulfil their financial obligations. | UN | ولأن الرابطة مقتنعة بأن فعالية الأمم المتحدة تعتمد إلى حد بعيد على عافيتها وسلامتها الماليتين، وأن مشكلات التمويل الخاصة بها ترجع في كثير من الحالات إلى نقص الإرادة السياسية، فهي تدعو جميع الدول الأعضاء إلى العمل على وجه السرعة للوفاء بالالتزامات المالية. |
The work of the treaty bodies depended to a significant degree on voluntary contributions. | UN | حيث إن عمل هيئات المعاهدات يعتمد إلى حدّ كبير على التبرعات. |
Their sustainability depended to a large extent on reduction of space debris. | UN | واستدامتها تتوقف إلى حد بعيد على تقليل الحطام الفضائي. |
45. The success of peacekeeping missions depended to some degree on the rapid deployment of peacekeeping forces. | UN | 45 - وأضاف أن نجاح بعثات حفظ السلام يتوقف إلى حد ما على سرعة نشر قوات حفظ السلام. |
Reduction in supply depended to a very large extent on precursor control and Japan therefore welcomed the initiative of the International Narcotics Control Board in that regard. | UN | والحدّ من الطلب عليها يتوقف إلى حدّ كبير جدا على مراقبة السوالف؛ ولهذ فإن اليابان ترحب بالمبادرة التي اتخذها المجلس الدولي لمراقبة المخدرات في هذا الخصوص. |
32. The fulfilment of the Department's new mission statement depended to a great extent on ensuring the use of multilingualism in its communications activities. | UN | 32 - وأضاف قائلا إن تحقيق بيان المهمة الجديدة المسندة للإدارة يتوقف إلى حد كبير على كفالة استخدام تعددية اللغات في أنشطة اتصالاتها. |
37. The building of a more just and democratic society depended to a great extent on the prevention and eradication of such evils. | UN | 37 - وقال إن بناء مجتمع أكثر عدلاً وديموقراطية يتوقف إلى حدٍّ كبير على منع هذه الشرور والقضاء عليها. |
The Department also explained that a solution to the backlog depended to a large extent on the will of Member States and that the problem was currently under review by the Fifth Committee and the Committee on Conferences. | UN | كما أوضحت الإدارة أن حل مشكلة هذا الكم المتراكم يتوقف إلى حد بعيد على توفر الإرادة لدى الدول الأعضاء، وأن المشكلة قيد الاستعراض حاليا في اللجنة الخامسة ولجنة الاشتراكات. |
China’s modernization depended to a large extent on human resources development, which was why China was currently giving priority attention to education, especially vocational training, and was implementing policies that encouraged and rewarded talent. | UN | وتحديث الصين يتوقف إلى درجة كبيرة على ذلك، ولذلك فإن الصيــن تُبجﱢل من اﻵن فصاعــدا التعليم، ولا سيما التدريب المهني، وتضع سياسات تهدف إلى تشجيع المواهب ومكافأتها. |
15. The effectiveness of conciliation depended to a large extent upon the parties to a dispute communicating privately to the conciliator their candid views on the dispute. | UN | 15- وقال إن فعالية التوفيق تعتمد إلى حد كبير على قيام الطرفين المتنازعين بالبوح سرا للموفق بآرائهما حيال النـزاع. |
Trade efficiency depended to a large extent on the existence of a sound domestic regulatory framework, as well as awareness of those involved in international trade concerning the way international trade was conducted. | UN | فالكفاءة في التجارة تعتمد إلى حد بعيد على وجود اطار تنظيمي داخلي سليم وكذلك على وعي أولئك المعنيين بالتجارة الدولية بالطريقة التي تُدار بها التجارة الدولية. |
Mobilization of financial resources for developing countries, particularly the least developed countries, depended to a large extent on whether a comprehensive, lasting, development-oriented solution to their debt problem could be found. | UN | ذلك أن تعبئة الموارد المالية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تعتمد إلى حد كبير على ما إذا كان في اﻹمكان التوصل إلى حل شامل ودائم وإنمائي المنحى لمشكلة الديون. |
62. On the issue of climate change, the small island developing States depended to a large degree on global action to stop global warming, which posed a serious threat to their existence. | UN | ٦٢ - وأضاف قائلا إنه بالنسبة لمسألة تغير المناخ، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية تعتمد إلى درجة كبيرة على التدابير العالمية لوقف الاحترار العالمي، الذي يشكل خطرا جسيما على وجودها. |
54. The Programme’s progress towards becoming a centre of excellence has depended, to a significant extent, on the availability of financial resources. | UN | ٥٤ - لا يزال التقدم الذي أحرزه البرنامج لكي يصبح مركزا للامتياز يعتمد إلى حد كبير، على توفر الموارد المالية. |
The effective application of an international legal instrument to combat attacks on United Nations personnel depended to a large extent on the careful drafting and fine-tuning of those articles. | UN | وأشار إلى أن التطبيق الفعال ﻷي صك قانوني دولي من أجل مناهضة الهجمات المرتبكة ضد موظفي اﻷمم المتحدة، يعتمد إلى حد كبير على دقة صياغة هذه المواد وصقلها. |
It was recognized that the increase, widespread distribution and sustainability of foreign private capital to all developing countries depended, to a considerable extent, on national sustainable development strategies, including appropriate national economic and social policies, as well as on a conducive international economic environment. | UN | وأقر بأن زيادة الرأسمال الخاص اﻷجنبي وتوزيعه على نطاق واسع واستدامته بالنسبة لجميع البلدان النامية تتوقف إلى حد كبير على استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية، بما في ذلك السياسات العامة الاقتصادية والاجتماعية الوطنية الملائمة، فضلا عن البيئة الاقتصادية الدولية المساعدة. |
10. The credibility of non-proliferation, arms control and disarmament measures depended to a large extent on the effectiveness of their verification regimes. | UN | 10 - وقال إن مصداقية عدم الانتشار، وتدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح إنما تتوقف إلى حد بعيد على فعالية نظم التحقق منها. |
Emphasizing that water was first and foremost generous and at the origin of life, he alluded to the fact that a society's well-being and economic growth depended to some extent on the condition of the water system while its citizens relied on freshwater for daily survival. | UN | وأكد أن المياه هي أولا وقبل كل شيء مصدر سخي وأصل للحياة، وأوضح أن رفاه المجتمع ونموه الاقتصادي يتوقفان إلى حد ما على حالة شبكة المياه حيث يعتمد المواطنون في حياتهم اليومية على المياه العذبة للبقاء. |
It was crucial to protect the rights of those groups since a country's political stability depended to a large extent on harmony among its ethnic groups, without which there would be social unrest. | UN | ومن الضروري حماية حقوق هذه الطوائف، ﻷن الاستقرار السياسي للبلد يعتمد الى حد كبير على الانسجام بين جماعاته الاثنية ﻷنه بدون ذلك سوف يتعرض البلد للاضطرابات الاجتماعية. |