"dependence on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتماد على
        
    • اعتمادهم على
        
    The dependence on the financial resources of the donor community is the chief weakness of the United Nations humanitarian sector. UN وإن الاعتماد على الموارد المالية لمجتمع المانحين هو نقطة الضعف اﻷساسية في قطاع اﻷنشطة اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة.
    The transition from dependence on the United States Forces in Iraq will also require UNAMI to establish and progressively put in place appropriate arrangements for direct host country security support. UN كما يتطلب التحول عن الاعتماد على قوات الولايات المتحدة في العراق أن تضطلع البعثة بوضع ترتيبات ملائمة وتنفيذها تدريجيا للحصول على الدعم الأمني مباشرة من البلد المضيف.
    The decimation of the private sector has resulted in more dependence on the public sector to provide employment and social transfers. UN وأدى انهيار القطاع الخاص إلى زيادة الاعتماد على القطاع العام لغرض توفير العمل والتحويلات الاجتماعية.
    There is a need to assess the extent to which social grants are creating dependence on the state. UN وهناك حاجة إلى تقييم مدى مساهمة الإعاناتالمنح الاجتماعية في إيجاد نوع من الاعتماد على الدولة.
    Successful countries managed to systematically shift from dependence on the export of primary and mineral products to manufactured and processed products and move later to heavy industry; UN تمكنت البلدان الناجحة من التحول بصورة منهجية من الاعتماد على تصدير المنتجات الأولية والمعدنية إلى المنتجات المُصنّعة والمجهزة ثم التحول لاحقا إلى الصناعات الثقيلة؛
    Also, the dependence on the judiciary to enforce KPPU's decisions was considered a critical point. UN كما اعتُبر الاعتماد على الجهاز القضائي لإنفاذ قرارات المفوضية نقطة حساسة.
    It also arises from their strategy to avoid dependence on the international capital markets and their volatility. UN كما أن ذلك ينشأ من استراتيجية هذه البلدان الرامية إلى تجنب الاعتماد على أسواق رأس المال الدولية وتقلباتها.
    To reduce dependence on the production and export of crude oil as the main source of national income; UN `7` تخفيف الاعتماد على إنتاج وتصدير النفط الخام كمصدر رئيسي للدخل الوطني؛
    Local governments bear a large economic burden from this dependence on the automobile. UN وتتحمل الحكومات المحلية عبئا اقتصاديا هائلا من هذا الاعتماد على السيارات.
    The development of these sectors will increase their contribution to the GDP and reduce dependence on the Government as the economic stimulant. UN وستزيد تنمية هذه القطاعات من مساهمتها في الناتج المحلي الإجمالي وتقليص الاعتماد على الحكومة كمحفز اقتصادي.
    Increased dependence on the Israeli economy, especially through trade; and UN :: تزايد الاعتماد على الاقتصاد الإسرائيلي، وبخاصة من خلال التجارة؛
    He wanted to avoid creating dependence on the UNCTAD secretariat. UN وقال إنه يريد تجنب الدعوة إلى الاعتماد على أمانة الأونكتاد.
    However, the purpose of institution-building is to progressively reduce dependence on the international community and promote self-reliance. UN بيد أن الغرض المتوخى من بناء السلام هو تقليل الاعتماد على المجتمع الدولي بصورة تدريجية وتعزيز الاعتماد على الذات.
    The Advisory Committee believes that an expeditious implementation of the IMIS project should enhance operational efficiency by reducing dependence on the existing systems and eliminating the need to maintain bridges and interfaces. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن التنفيذ العاجل لمشروع النظام المتكامل ينبغي أن يحسن الكفاءة التشغيلية من خلال تقليل الاعتماد على النظم الحالية وإنهاء الحاجة الى المحافظة على الجسور والوصلات البينية.
    All Governments have a military, and economic dependence on the military is widespread. UN فالحكومات جميعا لديها قواتها المسلحة، ومن الشائع أيضا الاعتماد على الجيوش اقتصاديا.
    All efforts are being made to complete the recruitment process as soon as possible so that dependence on the contractor may be reduced. UN ويجري حاليا بذل كل جهد ممكن ﻹكمال عملية التوظيف في أقرب وقت ممكن بحيث يمكن تقليل الاعتماد على المتعاقد.
    On the contrary, assistance given in this way can reinforce dependence on the outside world. UN بل على العكس من ذلك، يمكن للمساعدة المقدمة بهذه الطريقة أن تزيد الاعتماد على العالم الخارجي.
    For many countries in the region, especially in the Pacific, the level of dependence on the tourism sector and related services is very significant and stands at around 20 per cent of gross domestic product (GDP). UN وبالنسبة للعديد من بلدان المنطقة، ولا سيما في منطقة المحيط الهادئ، إن نسبة الاعتماد على القطاع السياحي وما يتصل به من خدمات كبيرة جدا وتمثل حوالي 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    The diversification of African economies provides a major way out of dependence on the exporting of commodities and its related problems and contributes to the development of more dynamic and resilient economies. UN إن تنويع الاقتصادات الافريقية يتيح مخرجا هاما من الاعتماد على تصدير السلع اﻷساسية وما يرتبط بها من مشكلات ويسهم في تطوير اقتصادات أكثر ديناميكية ومرونة.
    Moreover, economic growth remained weak in the United States and dependence on the United States dollar would continue to make the world dependent on United States domestic policies. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة ضعيفاً، وسيُواصل الاعتماد على دولار الولايات المتحدة تبعيةَ العالم للسياسات المحلية للولايات المتحدة.
    In fact, they tend to increase the vulnerability of the peasants by creating higher dependence on the market prices of the crops or the necessary fertilizers. UN وهي تنزع في الواقع إلى زيادة درجة تضرر الفلاحين نتيجة لزيادة اعتمادهم على أسعار المحاصيل في السوق أو على المخصبات اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus