He recommended that humanitarian assistance be complemented by small-scale livelihood projects in displacement areas, in order to limit dependency on assistance. | UN | كما أوصى بإكمال المساعدات الإنسانية بمشاريع صغيرة لكسب الرزق في مناطق المشردين من أجل الحد من الاعتماد على المساعدات. |
He recommended that humanitarian assistance be complemented by small-scale livelihood projects in displacement areas, in order to limit dependency on assistance. | UN | وأوصى الممثل بإكمال المساعدات الإنسانية بمشاريع صغيرة لكسب الرزق في مناطق التشرد من أجل الحد من الاعتماد على المساعدات. |
It will also increase dependency on food imports and impact the prospects for economic growth in the long term. | UN | كما يزيد ذلك من الاعتماد على استيراد الأغذية ويؤثر على آفاق النمو الاقتصادي في الأجل الطويل. |
:: Reduced dependency on fuel and vulnerability | UN | :: التقليل من الاعتماد على الوقود والحد من أوجه الضعف |
UNMIT continued to advocate for diversification of the economy away from dependency on the oil sector and towards greater employment generation. | UN | وواصلت البعثة الدعوة من أجل تنويع الاقتصاد بالتقليل من الاعتماد على القطاع النفطي وزيادة فرص العمل. |
For many countries, this means increasing dependency on international markets, with detrimental effects on the livelihood of rural population when prices go down. | UN | وهذا يعني بالنسبة لبلدان كثيرة ازدياد الاعتماد على الأسواق الدولية الأمر الذي يؤثر سلباً في معيشة سكان الريف عندما تنخفض الأسعار. |
For many countries, this means increasing dependency on international markets, with detrimental effects on the livelihood of rural population when prices go down. | UN | وهذا يعني، بالنسبة لبلدان كثيرة، زيادة الاعتماد على الأسواق الدولية، الأمر الذي يؤثر سلباً في معيشة سكان الريف عندما تنخفض الأسعار. |
This can benefit both the environment and the incomes of local communities and reduce dependency on traditional sources of energy. | UN | ومن الممكن أن يفيد ذلك كلاً من البيئة ودخل المجتمعات المحلية ويقلل الاعتماد على مصادر الطاقة التقليدية. |
This dependency on IT may create antipathy, as their strategy may be different from the websites' requirement. | UN | وقد يؤدي الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات إلى التنافر، لاحتمال أن تختلف استراتيجيتهما عن متطلباتها من الموقع الشبكي. |
The dependency on voluntary contributions is compounded by the reliance on a relatively small number of donors. | UN | :: وإن الاعتماد على التبرعات يزيده تعقيداً الاعتماد على عدد ضئيل نسبياً من المانحين. |
At the national level, the development of productive capacities in agriculture was considered vital to ensure food security in the long term, in order to avoid dependency on food imports. | UN | أما على المستوى الوطني، فقد رئي أن تنمية الطاقات الإنتاجية في الزراعة أمر حيوي لضمان الأمن الغذائي في الأجل الطويل، من أجل تلافي الاعتماد على الواردات الغذائية. |
Experts also gave examples of other forms of energy that could be developed to help reduce dependency on fossil fuels. | UN | وقدم الخبراء أيضاً أمثلة عن أشكال أخرى من الطاقة يمكن تطويرها للمساعدة على الحد من الاعتماد على أنواع الوقود الأحفوري. |
This dependency on IT may create antipathy, as their strategy may be different from the websites' requirement. | UN | وقد يؤدي الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات إلى التنافر، لاحتمال أن تختلف استراتيجيتهما عن متطلباتها من الموقع الشبكي. |
They seek to diversify their portfolios to spread risk and avoid dependency on any one instrument. | UN | كما يسعون أيضاً إلى تنويع هذه المحفظات لتوزيع حجم المخاطر وتفادي الاعتماد على أداة واحدة. |
Concern was also expressed about the level of dependency on extrabudgetary resources to implement the regular programme of work. | UN | كما أعرب عن القلق إزاء مستوى الاعتماد على الموارد من خارج الميزانية لتنفيذ برنامج العمل العادي. |
Concern was also expressed about the level of dependency on extrabudgetary resources to implement the regular programme of work. | UN | كما أعرب عن القلق إزاء مستوى الاعتماد على الموارد من خارج الميزانية لتنفيذ برنامج العمل العادي. |
We are moving away from this goal when we allow, among other things, continued deforestation and dependency on fossil fuels. | UN | فنحن نبتعد عن هذا الهدف حين نسمح في جملة أمور باستمرار إزالة الغابات والاعتماد على أنواع الوقود الأحفورية. |
Recognizing the multiplicity of risks currently facing the United Nations and its increasing dependency on information and communications technology systems, | UN | وإذ تدرك تعدد المخاطر التي تواجهها الأمم المتحدة حاليا وتزايد اعتمادها على نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، |
But that will merely maintain the ties of dependency on the market system, and growth is restored at great cost to the majority of poor people. | UN | ولكن ذلك سيؤدي فقط إلى إبقاء روابط التبعية تجاه نظام السوق، وإعادة إقرار النمو لا تتم إلا بتكلفة كبيرة لأغلبية الفقراء. |
This has deepened the population's vulnerability and increased dependency on humanitarian aid. | UN | وأسهم ذلك في زيادة تفاقم أوضاع السكان وزيادة اعتمادهم على المعونة الإنسانية. |
Changes in age structures have also increased dependency on welfare provision. | UN | وأدت التغييرات في الهياكل العمرية أيضا إلى زيادة الاتكال على خدمات الرعاية الاجتماعية. |
The Board supports UNDP efforts to reduce its dependency on a single firm. | UN | ويؤيد المجلس جهود البرنامج اﻹنمائي للحد من اعتماده على شركة واحدة. |
The Palestinians were aware of the economic downside of dependency on foreign aid, and had absorbed the harsh lesson from the current crisis. | UN | ويدرك الفلسطينيون ما للاعتماد على المعونة الخارجية من محاذير اقتصادية، وقد استخلصوا العِبَر القاسية من الأزمة الجارية. |
We talk about AIDS dependency, but here we also talk about the dependency on foreign health workers. | UN | ونحن نتكلم على تبعية الإيدز، ولكننا نتكلم هنا أيضا على الاعتماد على العاملين الأجانب في المجال الصحي. |
A dependency on migrant workers' incomes may have developed and families often do not engage in alternative income-generating activities. | UN | وربما يكون قد نشأ اعتماد على دخول العمال المهاجرين ثم إن الأسر لا تشارك غالبا في أنشطة بديلة مدرة للدخل. |
After at least five years of displacement and dependency on emergency-type relief, the displaced deserve and, increasingly, are demanding more durable solutions to their plight. | UN | فبعد مرور ما لا يقل عن خمسة أعوام على التشرد والاتكال على المساعدات الطارئة، يستحق المشردون حلولاً أكثر قابلية للدوام للمحنة التي يعانون منها، بل ويطالبون بصورة متزايدة بهذه الحلول. |
b dependency on all buyers entering the response status of every vendor invited to bid. | UN | (ب) يتوقف الأمر على إدخال جميع المشترين لحالة استجابة كل بائع مدعو إلى تقديم عطاء. |
He therefore urges the Government to ease restrictions on freedom of movement of persons inside the Rohingya IDP camps in order to ease dependency on aid by enabling people to fish, tend their land, and engage in trade and financial transactions. | UN | وبناءً عليه، يحث الحكومة على تخفيف القيود على حرية تنقل الأشخاص داخل مخيمات الروهنجيا المشردين داخلياً للحد من اعتماد السكان على المعونة عن طريق تمكينهم من صيد الأسماك، والاعتناء بأرضهم، وممارسة التجارة والقيام بالمعاملات المالية. |
Our long-term aim is to grow our economy to such a level as to allow us to exit from our dependency on aid. | UN | وهدفنا الطويل الأجل هو أن ينمو اقتصادنا ليصل إلى مستوى يسمح لنا بإنهاء اعتمادنا على المعونات. |
Owing to the vulnerabilities of small island developing States and their dependency on marine resources, integrated approaches to governance may be needed that include mining, fisheries, biodiversity, energy, and shipping. | UN | ونظرا لأوجه ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية واعتمادها على الموارد البحرية، قد يتطب الأمر وجود نهج متكاملة للإدارة الجيدة تتضمن التعدين ومصائد الأسماك، والتنوع البيولوجي، والطاقة، والشحن. |