"depending on the case" - Traduction Anglais en Arabe

    • حسب الحالة
        
    • تبعا للحالة
        
    • تبعاً للحالة
        
    • بحسب الحالة
        
    • بحسب كل حالة على حدة
        
    • ورهنا بالحالة
        
    • حسب الأحوال
        
    To that end, one or more of the following measures shall be employed, depending on the case in question: UN وسينطوي القيام بذلك على واحد أو أكثر من التدابير التالي ذكرها وذلك حسب الحالة:
    Those rules might vary depending on the case. UN وهذه القواعد قد تختلف حسب الحالة.
    The executing officer may decide to order that the individual be released or that he remain in detention, depending on the case (art. 47 and ff.). UN ويجوز للقاضي التنفيذي اﻷمر بالافراج عن الشخص أو أن يظل محتجزا، حسب الحالة )المادة ٤٧ وما بعدها(.
    When there is any case where human rights infringement is suspected, the Organs conduct a required examination and take appropriate measures depending on the case to give relief to the victims and prevent its recurrence. UN وعندما توجد حالة يستشف منها وجود انتهاك لحقوق الإنسان، تقوم الأجهزة بالفحص المطلوب للحالة وتتخذ التدابير المناسبة تبعا للحالة من أجل مساعدة الضحايا المعتدى عليهن ومنع تكرار الاعتداء.
    depending on the case, NISS used collective or individual torture. UN وقد لجأ جهاز الأمن والمخابرات الوطني إلى التعذيب الجماعي أو الفردي تبعاً للحالة.
    The beneficiaries are the spouse, children who are aged under 18 (or 22 or 24, depending on the case) or who are disabled and the parents or grandparents. UN والمستفيدون هم الزوج، والأطفال دون سن 18 (أو 22 أو 24، بحسب الحالة) أو الذين يعانون من عجز والأبوان أو الأجداد.
    14. The office staff will be able to provide its services in the context of an administrative contract under the 300 series of the Staff Rules of the United Nations, a reimbursable loan from an agency or office of the system or a consultancy contract, or through the United Nations Volunteers programme, depending on the case. UN ١٤ - ويمكن لموظفي المكتب أن يقدموا خدماتهم في إطار عقد إداري من المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، أو كإعارة تسدد تكلفتها من إحدى وكالات أو مكاتب المنظومة، أو بعقد استشاري، أو عن طريق برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، حسب الحالة.
    While submitting the relevant supporting documents, foreigners are required to hold a document proving they reside legally in the country (i.e. passport, visa or residence permit depending on the case). UN وعند تقديم المستندات المناسبة، يُطلب إلى الأجانب حيازة وثيقة تثبت أن إقامتهم في البلد قانونية (مثل جواز سفر، أو تأشيرة أو تصريح إقامة، حسب الحالة).
    The Committee also takes note with satisfaction of the information provided by the delegation about the special legal regime that was set up in Germany to grant reparations for victims of past atrocities and the affirmation that, since enforced disappearances are committed with the involvement of State agents, compensation would be the responsibility of the State (federal or Länder, depending on the case). UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً مع الارتياح بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن النظام القانوني الخاص الذي أنشئ في ألمانيا من أجل منح التعويضات لضحايا الفظائع التي حدثت في الماضي، وبأنه نظراً إلى أن حالات الاختفاء القسري ارتكبت بمشاركة موظفين حكوميين، ستتحمل الدولة المسؤولية عن التعويضات (على المستوى الاتحادي أو مستوى الولايات، حسب الحالة).
    The Security Service is responsible for all the operative work, the investigations etc. concerning counter-terrorism, sometimes in co-operation with ordinary local police, the National Criminal Investigation Department (NCID), the Military Intelligence and Security Service, the Signal Intelligence (SIGINT) Agency etc depending on the case at hand. UN ودائرة الأمن مسؤولة عن تنفيذ جميع الأعمال التنفيذية، من قبيل التحقيقات وغيرها، فيما يتصل بمكافحة الإرهاب، ويجري ذلك أحيانا بالتعاون مع قوات الشرطة المحلية العادية وإدارة التحقيقات الجنائية الوطنية ودائرة الاستخبارات والأمن العسكريين ووكالة استخبارات الإشارات وهلم جرا تبعا للحالة التي يعالجها.
    The National Anti-terrorism Committee consists of the representatives of Ministry of Intelligence, Ministry of Foreign Affaires, Ministry of Interior and some other organs depending on the case under consideration. UN وتتألف اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب من ممثلي وزارات الاستخبارات والخارجية والداخلية، وبعض الأجهزة الأخرى، تبعا للحالة قيد النظر.
    Article 250, which deals with accomplices, states, " Everyone who participates in an abduction or conceals the abducted person after his abduction shall be liable to whichever of the penalties prescribed in the preceding article is appropriate, depending on the case, where he is aware of the circumstances in which the abduction was carried out and of the acts that accompanied and followed it. UN 138- وتنص المادة 250 فيما يخص عقوبة الشريك على أنه " يعاقب بالعقوبات السابقة على حسب الأحوال كل من اشترك في الخطف أو أخفى المخطوف بعد خطفه إذا كان يعلم بالظروف التي تم فيها الخطف وبالأفعال التي صاحبته وتلته أو إذا كان الشريك المخفي عالماً بالخطف جاهلاً بما صاحبه أو تلاه من أفعال أخرى اقتصر عقابه على حبس مدة لا تزيد على خمس سنوات " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus