"depending on the level of" - Traduction Anglais en Arabe

    • حسب مستوى
        
    • تبعا لمستوى
        
    • تبعاً لمستوى
        
    • رهنا بمستوى
        
    • بحسب مستوى
        
    • رهناً بمستوى
        
    • يتوقف على مستوى
        
    • وحسب مستوى
        
    • على أساس مستوى
        
    The impact of disasters varies significantly, however, depending on the level of development of the affected country. UN غير أن تأثيرها يتباين تباينا كبيرا، حسب مستوى التنمية في البلد المتأثر.
    The targets might differ from one country to another depending on the level of development. Therefore, the group suggested more flexibility at the national level. UN وقد تختلف الغايات من بلد إلى آخر حسب مستوى التنمية، ولذلك اقترح الفريق المزيد من المرونة على الصعيد الوطني.
    It would need to be implemented in phases over the course of several bienniums, depending on the level of available resources. UN وسيتعين تنفيذ هذا المقترح على مراحل على امتداد عدة فترات من فترات السنتين، تبعا لمستوى الموارد المتاحة.
    Such sectors may, therefore, be identified, keeping in mind that the dynamic sectors are likely to vary depending on the level of development of particular developing countries. UN ولهذا يمكن تحديد هذه القطاعات، مع مراعاة أن القطاعات المتسمة بالدينامية قد تتباين تبعاً لمستوى نمو بلدان نامية بعينها.
    It has also been proposed that countries be provided with some leeway for exceeding the current reference value for budget deficits, depending on the level of government debt. UN واقترح أيضا تقديم مخرج ما للبلدان لتجاوز القيمة الإسنادية الراهنة لعجز الميزانيات، رهنا بمستوى دين الحكومة.
    The arrangements varied, with different schemes depending on the level of involvement of Governments, donors and agencies. UN وتفاوتت الترتيبات، حيث اختلفت المخططات بحسب مستوى مشاركة الحكومات والجهات المانحة والوكالات.
    These basic, general or in-depth studies, depending on the level of knowledge required, are part of the training and development courses and the graduate and postgraduate degrees offered by the army, navy and air force. UN وهذه الدراسات الأساسية أو العامة أو المتعمقة، حسب مستوى المعرفة اللازم، جزء من دورات التدريب والترقية الدراسية ومناهج الكليات التي تخرّج ضباط الجيش والسلاح البحري والقوات الجوية وتمنح الخريجين درجات عليا.
    47. The Codification Division is expected to perform the various functions described in the present report, depending on the level of the resources available. UN 47 - ومن المتوقع أن تضطلع شعبة التدوين بمختلف المهام المبينة في هذا التقرير حسب مستوى الموارد المتاحة.
    Preliminary estimates by the Office of Central Support Services indicate that the operating expenses could be approximately $0.5 million per annum depending on the level of occupancy of the building. UN وتشير التقديرات الأولية الصادرة عن مكتب خدمات الدعم المركزية أن مصروفات التشغيل يمكن أن تبلغ نحو 0.5 مليون دولار سنويا حسب مستوى شغل المبنى.
    depending on the level of detail available, the unique identifiers should allow administrative data to be mapped to entities on the register at the enterprise level or for its constituents. UN وينبغي للرموز التعريفية الفريدة، حسب مستوى التفاصيل المتاح، أن تسمح بمطابقة البيانات الإدارية مع الكيانات الواردة في السجل على مستوى المؤسسة التجارية أو مكوناتها.
    Reductions on premiums are also available, mainly to persons with lower incomes - up to 60 per cent depending on the level of their income. UN وتتوفر أيضا تخفيضات على الأقساط، وبصفة رئيسية للأشخاص المنخفضي الدخل - حتى 60 في المائة حسب مستوى دخلهم.
    There is concern about instances where transfer systems are used as a punishment or reward mechanism depending on the level of allegiance of an individual prosecutor. UN وهناك قلق بشأن حالات استخدمت فيها أنظمة التنقلات كآلية للعقاب أو الثواب تبعا لمستوى ولاء فرادى المدعين العامين.
    Two budget scenarios are possible for the Special Voluntary Fund, depending on the level of contributions. UN ٤٤- ويوجد سيناريوهان ممكنان من سيناريوهات الميزانية فيما يتعلق بصندوق التبرعات الخاص، تبعا لمستوى التبرعات.
    14. The scope of the immunity from foreign criminal jurisdiction of serving officials differed depending on the level of the office held. UN 14 - ويختلف نطاق حصانة المسؤولين قيد الخدمة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تبعا لمستوى المنصب الذي يشغلونه.
    To give such an order is in itself a criminal offence to be penalized depending on the level of involvement in its preparation, communication or implementation. UN ويمثل إصدار أمر من هذا النوع في حد ذاته جريمة يعاقب عليها تبعاً لمستوى التورط في الإعداد لها، والتواصل بشأنها أو تنفيذها.
    10. The nature of the alleged violations can enormously vary, depending on the level of respect for the rule of law and good governance in a society. UN 10- وقد تتباين طبيعة الانتهاكات المزعومة تبايناً هائلاً، تبعاً لمستوى احترام سيادة القانون وحُسن الإدارة في مجتمع ما.
    Two indicative resource scenarios were provided by the secretariat, depending on the level of performance, reliability, robustness and security to which the transaction log would be developed and implemented. UN وقد قدمت الأمانة سيناريوهين إرشاديين بشأن الموارد، تبعاً لمستوى الأداء وإمكانية التعويل والمتانة والأمن التي سيجري في حدودها استحداث وتنفيذ سجل المعاملات.
    However, depending on the level of expenditure incurred, this would not exclude the possibility of the Tribunal seeking further contributions from the States Parties from time to time. UN غير أن هذا لا يستبعد إمكانية أن تطلب المحكمة مساهمات أخرى من الدول الأطراف من حين لآخر، رهنا بمستوى النفقات المتكبدة.
    In developing countries, both angles are important to varying degrees, depending on the level of local economic development, the rate of adoption of technologies in use internationally and the innovation capabilities of local firms or research institutions. UN وهاتان الزاويتان مهمتان بدرجات مختلفة في البلدان النامية، بحسب مستوى التنمية الاقتصادية المحلية، ومعدّل اعتماد التكنولوجيات المستخدمة عالمياً، والقدرات الابتكارية للشركات أو مؤسسات الأبحاث المحلية.
    Parties described the expected socio-economic or ecological impacts of climate change, depending on the level of research in different subject areas and the development of models. UN ووصفت الأطراف الآثار الاجتماعية الاقتصادية أو الإيكولوجية لتغير المناخ رهناً بمستوى البحث في مجالات مواضيع مختلفة وبوضع النماذج.
    Not only is this inherently poor financial practice but the level of peacekeeping balances is quite likely to decline in the immediate future, depending on the level of new assessments to be approved by the General Assembly. UN ولا يمثل هذا ممارسة مالية سيئة أصلا فحسب، بل من المحتمل جدا كذلك أن يتدنى مستوى أرصدة عمليات حفظ السلام في المستقبل القريب. وهذا يتوقف على مستوى اﻷنصبة الجديدة التي ستقرها الجمعية العامة.
    70. depending on the level of collaboration and openness of school officials, traditional forms of teaching methods can be employed to help indigenous students attain a greater appreciation of learning. UN 70- وحسب مستوى تعاون مسؤولي المدارس وانفتاحهم، يمكن استخدام أشكال تقليدية من أساليب التدريس لمساعدة الطلاب المنتمين إلى الشعوب الأصلية على تقدير التعلّم بشكل أفضل.
    Even taking into consideration only those two items, past practice has shown that it will be necessary to fine-tune the programme of work, practically week by week, depending on the level of progress in one Working Group or the other. UN وحتى لو أن هذين البندين فقط أخذا في الاعتبار فإن الممارسة المعتادة في الماضي قد أوضحت أن من الضروري صقل برنامج العمل بدقة، اسبوعا باسبوع عمليا، على أساس مستوى التقدم الذي يحرزه فريق العمل هذا أو ذاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus