"depending on the type of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تبعا لنوع
        
    • حسب نوع
        
    • تبعاً لنوع
        
    • بحسب نوع
        
    • ورهناً بنوع
        
    • رهناً بنوع
        
    • باختلاف نوع
        
    • رهنا بنوع
        
    • وفقا لنوع
        
    • بناءً على نوع
        
    • وهذا يعتمد على نوع
        
    • باختلاف أنواع
        
    • ويتوقف ذلك على نوع
        
    • وبحسب نوع
        
    Furthermore, the opportunities for identifying win-win situations vary considerably, depending on the type of environmental issue at hand. UN ويُضاف إلى ذلك أن فرص التوصل لترتيبات تضمن استفادة الجميع تتباين إلى حد بعيد تبعا لنوع المشكلة البيئية موضع البحث.
    The methods of standardization vary depending on the type of data and the compatibility of the sampling methods used. UN وتتباين أساليب التوحيد تبعا لنوع البيانات ومدى توافق أساليب أخذ العينات المستخدمة.
    The average time between repairs varies greatly, depending on the type of operation. UN ويختلف متوسط الوقت الفاصل بين عمليات التصليح اختلافا كبيرا حسب نوع العملية المضطلع بها.
    Figure 7 below shows the availability of lump sums depending on the type of travel entitlement. UN ويبين الشكل 7 الوارد أدناه مدى توافر الخيارات المتعلقة بالمبلغ الإجمالي المقطوع تبعاً لنوع السفر المستحق.
    This regulatory system is more or less flexible depending on the type of weapons concerned, weapons of war or hunting weapons. UN وتتسم هذه القوانين إلى حد ما بالمرونة بحسب نوع اﻷسلحة المعنية: أي إذا كانت أسلحة حربية أو أسلحة صيد.
    depending on the type of offence recorded, a victim may be a person, a premise, an organisation or a motor vehicle. UN ورهناً بنوع الجريمة المسجلة يجوز أن يكون الضحية شخصاً أو مسكناً أو منظمةً أو سيارة.
    Eight reviews are selected and, depending on the type of publication, may receive an annual grant of up to 71,000 pesos. UN وتختار ثماني مجلات وقد تتلقى، رهناً بنوع المطبوعات، منحة سنوية تصل إلى 000 71 بيزو.
    These questions appear to have received different answers depending on the type of immunity considered. UN ويبدو أن هذه الأسئلة قد حظيت بأجوبة مختلفة تبعا لنوع الحصانة موضوع النظر.
    depending on the type of business, this process may take up to several months. UN وقد تستغرق هذه العملية عدة أشهر، تبعا لنوع النشاط.
    The proportion of vaccinated children in Poland for many years has been at the same very high level, between 95 and 100 per cent depending on the type of vaccination. UN ولقد ظلت نسبة اﻷطفال الذين تم تطعيمهم في بولندا على نفس المستوى العالي لسنوات عديدة اﻵن، وتتراوح هذه النسبة بين ٥٩ و٠٠١ في المائة حسب نوع التطعيم.
    Concepts vary depending on the type of service, the country's level of development and the policy discourse from which they emanate. UN وتتفاوت المفاهيم حسب نوع الخدمة، ومستوى تنمية البلد، والخطاب السياسي الذي تنبثق منه.
    This list varies depending on the type of intervention and the business model of the organization. UN وتختلف هذه القائمة حسب نوع التدخل ونموذج أعمال المؤسسة.
    Figure 7 below shows the availability of lump sums depending on the type of travel entitlement. UN ويبين الشكل 7 الوارد أدناه مدى توافر الخيارات المتعلقة بالمبلغ الإجمالي المقطوع تبعاً لنوع السفر المستحق.
    Secondary education generally begins at the age of 15 and continues, depending on the type of study, for two to six years. UN ويبدأ التعليم الثانوي عموماً في سن الخامسة عشرة ويستمر تبعاً لنوع الدراسة لمدة تتراوح ما بين سنتين وست سنوات.
    The frequency of low income can also change depending on the type of low-income measure used. UN ويمكن أيضا لمدى تواتر الدخل المنخفض أن يتغير بحسب نوع قياس الدخل المنخفض المستخدم.
    They are subdivided in three sub-sections depending on the type of packagings to which they apply: UN وهي مقسمة إلى أقسام فرعية ثلاثة بحسب نوع التعبئة التي تنطبق عليه.
    91. depending on the type of displacement, local context and obtainable data, it would be useful to consider the following as indicators of progress towards family reunification: UN 91- ورهناً بنوع التشريد والسياق المحلي والبيانات التي يمكن الحصول عليها من المفيد النظر إلى ما يلي باعتبارها مؤشرات للتقدم صوب لمْ شمل الأُسر:
    Six reviews are selected and depending on the type of publication, may receive an annual grant of up to 71,000 pesos. UN وتختار ست مجلات وقد تتلقى، رهناً بنوع المطبوعات، منحة سنوية تصل إلى 000 71 بيزو.
    Mitigation strategies may differ depending on the type of risks faced. UN وقد تختلف استراتيجيات التخفيف باختلاف نوع الخطر الذي يتم مواجهته.
    The sharing of costs between agencies at the locations visited was based on space occupancy or consumption data, depending on the type of facilities or services shared. UN وقام تقاسم التكاليف بين الوكالات في المواقع التي تمت زيارتها على أساس الحيﱢز المشغول أو بيانات الاستهلاك، وذلك رهنا بنوع المرافق أو الخدمات المتقاسمة.
    depending on the type of anti-terrorist operation in progress, the Armed Forces of Malta may also be involved to provide logistical or tactical support. UN وقد تشارك القوات المسلحة لمالطة لتقديم الدعم اللوجستي أو التعبوي وفقا لنوع عملية مكافحة الإرهاب.
    At the same time, it was agreed that the examples falling under the first category could be recast as falling under different subcategories depending on the type of encumbered asset involved in each case. UN واتُّفق في الوقت ذاته على أن الأمثلة التي تدخل في إطار الفئة الأولى يمكن إعادة صوغها بحيث تُدرَج ضمن فئات فرعية مختلفة بناءً على نوع الموجودات المرهونة الخاصة بكل حالة.
    The combination of these properties and the vapour pressure (3.0-4.0x10-5 Pa) of Chlordecone, results in a relatively low potential for volatilisation as the Henry's Law Constant is between 2.0x10-2 and 5.45x10-3 Pa m3/mole (25 °C), depending on the type of data used for the calculation (Table 1.1.). UN إن اتحاد هذه الخواص مع ضغط البخار (3.0 - 4.0x 10-5 باسكال) من جانب الكلورديكون يسفر عن قدرة منخفضة نسبياً للتطاير حيث أن ثبات قانون هنري يتراوح بين 2.0x10-2 و4.45x10-3 باسكال م3/مول (25 درجة مئوية) وهذا يعتمد على نوع البيانات المستخدمة لإجراء عملية الحساب (الجدول 1-1).
    Regional trends differ depending on the type of amphetamine-type stimulants. UN وتختلف الاتجاهات الإقليمية باختلاف أنواع المنشّطات الأمفيتامينية.
    The danger area is determined by the maximum range of fragments or blast, depending on the type of ammunition. UN ويتم تحديد المساحة الخطرة على أساس الحد الأقصى لمدى تناثر الشظايا أو الانفجار ويتوقف ذلك على نوع الذخائر.
    It was stated that such matters were typically addressed in general terms and conditions, which differed from case to case depending on the type of transaction involved. UN وقيل إنّ هذه المسائل تُتَناول عادة بعبارات وأحكام عامة تختلف من حالة إلى أخرى وبحسب نوع المعاملة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus