"depleted" - Dictionnaire anglais arabe

    "depleted" - Traduction Anglais en Arabe

    • المستنفد
        
    • المنضب
        
    • المستنفدة
        
    • استنفاد
        
    • المستنزفة
        
    • مستنفد
        
    • استنزاف
        
    • تستنفد
        
    • نضوب
        
    • استنفدت
        
    • النضوب
        
    • استنفد
        
    • استنزفت
        
    • يستنفد
        
    • مستنفدة
        
    The Federal Democratic Republic of Ethiopia does not possess any weapons, armaments or ammunition containing depleted uranium. UN لا تملك جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية أي أسلحة أو عتاد أو ذخائر تحوي اليورانيوم المستنفد.
    No larger depleted uranium migration through soil has been detected. UN ولم يتبين وقوع تحرك كبير لليورانيوم المستنفد عبر التربة.
    If a depleted uranium projectile has remained on the ground surface, there is a risk of direct contact with it or parts thereof. UN ومتى بقيت قذيفة تحوي اليورانيوم المستنفد على سطح الأرض كان هناك خطر من التعرض لها أو لأي أجزاء منها بصورة مباشرة.
    After years of denying any contamination, the Pentagon recently concluded that 400,000 Americans came in contact with depleted uranium. UN وبعد سنوات من نفي البنتاغون ﻷي تلوث، خلص أخيرا إلى أن ٠٠٠ ٤٠٠ أمريكي تلوثوا باليورانيوم المنضب.
    :: There are few signs of recovery of depleted fisheries. UN :: ثمة بعض الدلائل على تجدد مصائد الأسماك المستنفدة.
    The report, however, also cites four new and significant findings about how depleted uranium behaves in the environment. UN ومع ذلك يذكر التقرير أيضاً أربع نتائج جديدة وهامة بشأن كيفية سلوك اليورانيوم المستنفد في البيئة.
    Therefore, individual exposure assessments for depleted uranium will normally not be required. UN ولذلك، ليس من الضروري عادة إجراء تقييمات فردية للتعرض لليورانيوم المستنفد.
    Effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium UN آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد
    We thank them for their work to encourage steps to end the use of depleted uranium in weapons. UN ونحن نشكرها على ما تقوم به للحث على اتخاذ خطوات لوضع حد لاستخدام اليورانيوم المستنفد في الأسلحة.
    Effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium UN آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد
    There had been complaints that depleted uranium ammunition had been used in Vieques. UN لقد قدمت شكاوى من أن ذخيرة اليورانيوم المستنفد قد استخدمت في فييكس.
    Effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium UN آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد
    Effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium UN آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد
    62/30 Effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium UN آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد
    Effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium UN آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد
    Finally, let me touch upon the question of the use of depleted uranium in ammunition and armour. UN أخيرا، اسمحوا لي بأن أتطرق إلى مسألة استخدام اليورانيوم المنضب في الذخائر والدروع.
    High-ranking British officials had admitted that such weapons had been used: 88 missiles containing depleted uranium had been launched against Iraq by United Kingdom forces, and United States forces had used many more. UN وقد اعترف مسؤولون بريطانيون رفيعو المستوى بأن هذه اﻷسلحة قد استخدمت وقالوا إن القوات البريطانية استخدمت ٨٨ قذيفة من اليورانيوم المنضب على العراق واستخدمت قوات الولايات المتحدة عددا أكبر بكثير.
    depleted uranium weapons should be banned, and States with stockpiles of them should be required to destroy them immediately. UN وينبغي تحريم أسلحة اليورانيوم المنضب ومطالبة الدول التي لديها مخزون كبير منها بتدميره فورا.
    The Bank of Japan offered up to $10.2 billion in subordinated loans to banks to bolster their depleted capital. UN :: قدم مصرف اليابان مبلغاً تصل قيمته إلى 10.2 بلايين دولار إلى المصارف في شكل قروض ثانوية لدعم رؤوس أموالها المستنفدة.
    Sri Lanka reported that fleet development plans would be carried out in view of the depleted status of the resources. UN وأفادت سري لانكا بأن خطط تنمية الأسطول ستنفذ بما يراعي حالة استنفاد الموارد.
    To compensate for the depleted resources, the Secretary-General is exploring private-sector partnerships. UN ولتعويض الموارد المستنزفة يستكشف اﻷمين العام مشاركات القطاع الخاص.
    This, in turn, was attributed to their having allegedly handled ammunition containing depleted uranium or the debris of such ammunition following detonation. UN وهذا، بدوره، كان يعزى إلى كونهم كما يزعم تناولوا ذخيرة تحتوي على يورانيوم مستنفد أو حطام هذه الذخائر بعد انفجارها.
    46. The extent to which human and institutional capacities are depleted by conflict varies significantly from country to country. UN 46 - ويتغير مدى استنزاف القدرات البشرية والمؤسسية بسبب النزاع إلى حد كبير من بلد إلى آخر.
    Officials expected the Fund to be depleted within five years if new income sources were not exploited. UN ويتوقع المسؤولون أن تستنفد موارد الصندوق في غضون خمس سنوات إن لم تستغل مصادر جديدة للإيرادات.
    These include challenges caused by depleted soil, water scarcity and traditional agricultural practices. UN ويشمل ذلك التحديات الناشئة عن نضوب التربة وندرة المياه والممارسات الزراعية التقليدية.
    The plundering of fish stocks has depleted many marine species and raised their prices, making fish inaccessible to the poor. UN وقد استنفدت اﻷنشطة الضارة أصنافا بحرية عديدة ورفعت أسعار السمك إلى مستويات لم يعد فيها في متناول الفقراء.
    The country is also facing serious shortages in foreign exchange reserves which have been almost depleted following the global financial crisis and the loss of oil revenues. UN كما أن البلد يواجه نقصا خطيرا في احتياطيات النقد الأجنبي التي كانت على وشك النضوب في أعقاب الأزمة المالية العالمية وفقدان إيرادات النفط.
    States that were in a position to do so were requested to make further contributions, as the balance of the Fund was nearly depleted. UN وطُلب إلى الدول التي بوسعها تقديم مزيد من التبرعات أن تقوم بذلك، نظرا إلى أن رصيد الصندوق قد استنفد تقريباً.
    However, years of conflict have depleted the resources of Afghanistan, necessitating the commitment of the international community to contribute to its development for an extended period. UN ومع ذلك، فإن أعوام الصراع استنزفت موارد أفغانستان، مما استوجب التزام المجتمع الدولي بالإسهام في تنميتها لفترة ممتدة.
    The fund is being gradually depleted, and further contributions to finance the Museum's operational expenses appear unlikely. UN والصندوق يستنفد تدريجيا وليس من المحتمل، فيما يبدو، أن يقدم المزيد من المساهمات لتمويل المصروفات التشغيلية للمتحف.
    Some areas may be closed to fishing at all times, for example where there are particularly vulnerable ecosystems or depleted fish stocks. UN ويمكن إغلاق بعض المناطق أمام الصيد في كل الأوقات، مثلاً، حيثما توجد نظم إيكولوجية هشة أو مستنفدة الأرصدة السمكية خصوصاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus