"deploy troops" - Traduction Anglais en Arabe

    • نشر قوات
        
    • نشر القوات
        
    • بنشر قوات
        
    • وزع قوات
        
    • نشر قواتها
        
    • بنشر القوات
        
    Troops from several African countries had already deployed in Bamako and several other countries were ready to deploy troops. UN وأعلن أنه قد تم بالفعل نشر قوات من عدة بلدان أفريقية في باماكو وأن هناك عدة بلدان أخرى مستعدة لنشر قوات.
    Given the current political environment, I welcome the fact that EUFOR retains the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice. UN وبالنظر إلى المناخ السياسي الراهن، أرحب بأن تحتفظ البعثة بالقدرة على نشر قوات في جميع أرجاء البوسنة والهرسك خلال مهلة قصيرة.
    Given the difficult political environment, it is important that EUFOR retain the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice. UN وبالنظر للبيئة السياسية الصعبة، فمن المهم أن تحتفظ البعثة بالقدرة على نشر قوات في جميع أنحاء البوسنة والهرسك في خلال مهلة قصيرة.
    A long-term solution has not been found, and the two sides continue to deploy troops in the area. UN ولم يتيسر الوصول إلى حل طويل الأجل ولا يزال الطرفان يواصلان نشر القوات في المنطقة.
    It is of the utmost importance to deploy troops and units that are properly equipped and trained to respond to these security challenges. UN ومن المهم للغاية نشر القوات والوحدات التي جرى تجهيزها وتدريبها على النحو الواجب من أجل التصدي لهذه التحديات الأمنية.
    Troop-contributing countries must deliver on their pledge to deploy troops on the ground. UN ويجب على البلدان المساهمة بقوات أن تفي بتعهدها بنشر قوات في الميدان.
    I applaud France for its courageous decision to deploy troops in order to prevent terrorist fighters from reaching the capital and to assist with the re-establishment of State authority. UN وإني أحيي فرنسا على قرارها الشجاع بنشر قوات لمنع وصول المقاتلين الإرهابيين إلى العاصمة، وللمساعدة على إعادة بسط سلطة الدولة.
    Although the implementation of these agreements has been far from complete and has led to many problems, UNPROFOR has been able to deploy troops on the ground. UN وبالرغم من أن تنفيذ هذه اﻹتفاقات كان أبعد من أن يكون كاملا، بل وأدى الى كثير من المشاكل، فقد تمكنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية من وزع قوات على أرض الواقع.
    The United Nations has been unable to deploy troops as envisaged. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من نشر قواتها مثلما كان يقضي الاتفاق.
    Council members welcomed the temporary agreement signed by the parties, as well as the commitment of the Government of Ethiopia, to deploy troops in the Abyei region under a United Nations mandate. UN ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق المؤقت الذي وقعه الطرفان، فضلا عن التزام حكومة إثيوبيا بنشر القوات في منطقة أبيي بموجب تفويض من الأمم المتحدة.
    Moreover, the two parties have continued to deploy troops and heavy equipment inside and in close proximity to the Zone, and have also intensified their exchange of serious accusation through public statements. UN وفضلا عن ذلك، يواصل الطرفان نشر قوات ومعدات ثقيلة داخل المنطقة وبالقرب الشديد منها، كما يكثفان أيضا من تبادل الاتهامات الخطيرة عن طريق البيانات العامة.
    Given the current environment, I welcome the fact that EUFOR retains the capacity to deploy troops throughout the country at short notice as well as the capability to bring in over-the-horizon reserves. UN وبالنظر إلى المناخ الحالي، فإنني أرحب باحتفاظ البعثة بقدرتها على نشر قوات في مختلف أنحاء البلد في غضون فترة وجيزة، وقدرتها على جلب قوات احتياطية خارجية.
    82. The Administration explained that troop-contributing countries were sometimes requested to deploy troops and deliver spare parts or equipment at short notice, hence letters of assist were issued after the goods or services had been supplied. UN ٢٨ - وجاء في تفسير اﻹدارة أنه يطلب أحيانا في البلدان المساهمة بقوات نشر قوات وتوفير قطع غيار أو معدات في مهلة وجيزة، ومن ثم تصدر طلبات التوريد بعد ورود السلع أو الخدمات.
    Additionally, the Government of Egypt has indicated its agreement to deploy troops in May 1998. UN وإضافة إلى ذلك، أبدت حكومة مصر موافقتها على نشر قوات خلال أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Given the difficult political environment, it remained important that EUFOR retain the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice. UN ونظرا للبيئة السياسية الصعبة، لا يزال من المهم أن تحتفظ البعثة بقدرتها على نشر قوات في كافة أنحاء البوسنة والهرسك خلال فترة وجيزة.
    Government forces recently experienced shortages of combat manpower as Iraqi militia returned to fight in Iraq, which curtailed their ability to simultaneously deploy troops on multiple fronts. UN وشهدت القوات الحكومية مؤخراً نقصاً في عدد أفرادها المقاتلين بسبب عودة الميليشيات العراقية إلى القتال في العراق، مما أدى إلى تقليص قدرتها على نشر القوات على جبهات متعددة في آن واحد.
    Affirming the increasing responsibility of the national authorities for the maintenance of stability and security in the country, it called upon MINUSTAH to maintain capacity to deploy troops rapidly throughout the country. UN وأهاب بالبعثة أن تحتفظ بالقدرة على نشر القوات بسرعة في جميع أنحاء البلد مع التأكيد على المسؤولية المتزايدة للسلطات الوطنية عن الحفاظ على الاستقرار والأمن في البلد.
    While Uganda and Guinea have pledged to deploy troops expeditiously to Somalia, the African Union has been undertaking consultations to help to generate more political support, as well as material and financial support from the partners. UN وفي الوقت الذي تعهدت فيه أوغندا وغينيا بالإسراع بنشر قوات في الصومال، يجري الاتحاد الأفريقي مشاورات للمساعدة في توليد مزيد من الدعم السياسي، فضلا عن الدعم المادي والمالي من الشركاء.
    Therefore, we call on the United Nations to examine its position on peacekeeping, to engage in peacemaking in Somalia, to encourage those countries that have pledged to deploy troops there and to give them all the logistics necessary to do so. UN ولهذا، ندعو الأمم المتحدة إلى دراسة موقفها بشأن حفظ السلام، وإلى الاشتراك في صنع السلام في الصومال، وإلى تشجيع البلدان التي تعهدت بنشر قوات هناك وأن توفر لها كل السوقيات اللازمة للقيام بهذا.
    In this connection, I am grateful to those Governments that have decided to deploy troops to Rwanda and/or Zaire in order to provide critically needed logistic support to the humanitarian effort. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن الامتنان للحكومات التي قررت وزع قوات في رواندا و/أو زائير من أجل توفير الدعم السوقي اللازم لزوما ماسا للجهود اﻹنسانية.
    42. Despite their shortcomings, FARDC were able to successfully and rapidly deploy troops to Equateur Province to neutralize the conflict that erupted in the Dongo area. UN 42 - وقد تمكّنت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، على الرغم من أوجه القصور التي تعاني منها، من النجاح في نشر قواتها في مقاطعة إكواتور لتحييد الصراع الذي اندلع في منطقة دونغو، ومن القيام بذلك بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus