deportation orders are issued according to article 22 of the same Law. | UN | وتصدر أوامر الترحيل وفقا للمادة 22 من القانون ذاته. |
The duties of Bureau members include the carrying out of deportation orders issued by the Minister for Justice, equality and Law Reform. | UN | وتتضمن مهام أعضاء المكتب تنفيذ أوامر الترحيل الصادرة عن وزير العدل والمساواة والإصلاح القانوني. |
The State party should ensure that foreign nationals whose refugee or asylum applications have been rejected by the National Intelligence and Security Service (NISS) can appeal such decisions and deportation orders against them to court. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للرعايا الأجانب الذين ترفض دائرة المخابرات والأمن الوطنية طلبات لجوئهم إمكانية الطعن أمام المحاكم في تلك القرارات وفي أوامر الترحيل الصادرة في حقهم. |
398. Appeal of deportation orders to the Supreme Court. | UN | 398- الطعن في أوامر الإبعاد أمام المحكمة العليا. |
According to military law, the courts were supposed to review deportation orders every six months, but so far this had never been done. | UN | ووفقا للقانون العسكري، يفترض أن تستعرض المحاكم أوامر الإبعاد كل ستة أشهر، غير أن ذلك لم يحدث قط حتى الآن. |
Therefore, the appeal to the Court of Bosnia and Herzegovina did not turn out to be an effective remedy to challenge the deportation orders. | UN | وبناءً على ذلك، تبيّن أن اللجوء إلى محكمة البوسنة والهرسك لا يمثل سبيل انتصاف فعالاً للطعن في أوامر الطرد. |
More generally, the CPT recommended that detailed instructions be issued on the manner in which deportation orders concerning foreign nationals are to be enforced. | UN | وأوصت اللجنة بصورة أعم بإصدار تعليمات مفصلة بشأن الطريقة التي يجب بها تطبيق أوامر ترحيل المواطنين الأجانب. |
The State party should ensure that foreign nationals whose refugee or asylum applications have been rejected by the National Intelligence and Security Service (NISS) can appeal such decisions and deportation orders against them to court. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للرعايا الأجانب الذين ترفض دائرة المخابرات والأمن الوطنية طلبات لجوئهم إمكانية الطعن أمام المحاكم في تلك القرارات وفي أوامر الترحيل الصادرة في حقهم. |
39. Trafficking victims subject to deportation orders continued to receive assistance through the institution building pillar's shelter programme. | UN | 39 - وما زال ضحايا الاتجار الذين رهن أوامر الترحيل يحصلون على المساعدة من برنامج المأوى الذي يديره عنصر بناء المؤسسات. |
Furthermore, deportation orders may be annulled or amended if the administrative penalty imposed does not correspond to the gravity of the administrative violation committed. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن إلغاء أوامر الترحيل أو تعديلها إذا كانت العقوبة الإدارية المفروضة لا تتفق مع جسامة المخالفة الإدارية المرتكبة. |
Please also provide available data on trafficking in Greece and updated information on the situation and number of foreign women who are victims of trafficking, including the number of suspended deportation orders under article 34, paragraph 7, of Law No. 3247/2004 (p. 37). | UN | ويُرجى كذلك تقديم البيانات المتوفرة بشأن الاتجار بالبشر في اليونان وبيانات حديثة بشأن حالات وعدد الأجنبيات ضحايا الاتجار بالبشر، بما في ذلك عدد أوامر الترحيل التي لم تنفذ بعد بموجب الفقرة 7 من المادة 34 من القانون رقم 3247/2004. |
In particular, she considers that the Migration Act should be revised to ensure that it does not contain discriminatory criteria which exclude foreigners, and that consideration should be given to introducing legislative reforms so that deportation orders are subject to administrative or judicial review and that victims of smuggling on Ecuadorian territory are not penalized. | UN | وترى المقررة الخاصة أنه من المناسب بوجه خاص تنقيح قانون الهجرة لتُحذف منه المعايير التمييزية التي تستبعد الأجانب، وأنه ينبغي دراسة الإصلاحات التشريعية اللازمة لإقرار إمكانية الطعن الإداري أو القضائي في أوامر الترحيل وتلافي تجريم ضحايا الاتجار في أراضي إكوادور. |
The Committee observes that the incarceration of persons ordered to be deported and particularly the length of their detention may not be necessary in every case and it is gravely concerned at incidences of the use of excessive force in the execution of deportation orders. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه قد لا يكون من اللازم حبس الذين صدر اﻷمر بترحيلهم، وقد لا يكون من الضروري احتجازهم مدة طويلة في كل حالة، كما تعرب عن قلقها البالغ إزاء حالات المبالغة في استخدام القوة عند تنفيذ أوامر الترحيل. |
10. Concerning article 13 of the Covenant, she had taken due note of the supplementary information provided on the expulsion of aliens, but had been unable to determine whether provision was made in Cyprus for appeal against, or review of, deportation orders. She sought clarification on that point. | UN | ٠١- وفيما يتعلق بالمادة ٣١ من العهد، قالت إنها تحيط علماً على النحو المناسب بالمعلومات التكميلية المقدمة بشأن طرد اﻷجانب، لكن ليس بوسعها القطع بما إذا كان يوجد في قبرص ترتيب لاستئناف أوامر الترحيل أو ﻹعادة النظر فيها، لذا التمست توضيحاً بشأن هذه النقطة. |
The Committee observes that the incarceration of persons ordered to be deported and particularly the length of their detention may not be necessary in every case and it is gravely concerned at incidences of the use of excessive force in the execution of deportation orders. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه قد لا يكون من اللازم حبس الذين صدر اﻷمر بترحيلهم، وقد لا يكون من الضروري احتجازهم مدة طويلة في كل حالة، كما تعرب عن قلقها البالغ إزاء حالات المبالغة في استخدام القوة عند تنفيذ أوامر الترحيل. |
deportation orders were executed only in accordance with the law and could be appealed. | UN | ولا يتم تطبيق أوامر الإبعاد إلا بموجب القانون، ويمكن استئنافها. |
The State party should also ensure that all individuals subject to deportation orders have an adequate period to prepare an asylum application, with guaranteed access to translators, and a right of appeal with suspensive effect. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن إمهال جميع الأشخاص الذين صدرت في حقهم أوامر إبعاد مدة كافية لتحضير طلب اللجوء مع ضمان استعانتهم بمترجمين وأن تضمن حقهم في استئناف أوامر الإبعاد مع وقف التنفيذ. |
Measures were being taken to remove illegal immigrants from the territory, but deportation orders could be appealed and should not be misinterpreted as constituting deprivation of foreigners' rights. | UN | ويتم اتخاذ الإجراءات الرامية إلى إبعاد المهاجرين غير الشرعيين من البلاد، بيد أنه يمكن استئناف أوامر الإبعاد وينبغي عدم إساءة فهمها على أنها تحرم الأجانب من حقوقهم. |
Therefore, the appeal to the Court of Bosnia and Herzegovina did not turn out to be an effective remedy to challenge the deportation orders. | UN | وبناءً على ذلك، تبيّن أن اللجوء إلى محكمة البوسنة والهرسك لا يمثل سبيل انتصاف فعالاً للطعن في أوامر الطرد. |
The Courts of Korea, including the Constitutional Court, ruled that the deportation orders of the Union's executive members were constitutional and in accordance with the due process of law. | UN | وقد خلصت محاكم كوريا، بما فيها المحكمة الدستورية، إلى أن أوامر الطرد التي صدرت بحق أعضاء تنفيذيين في النقابة أوامر مطابقة للدستور وصادرة وفق الأصول القانونية. |
He also would like to know the justification for maintaining a reservation to article 13 that had been made by the former British authorities, regarding the right of judicial review of deportation orders of lawful residents. | UN | وقال أيضا إنه يريد معرفة سبب الإبقاء على التحفظ على المادة 13 الذي قدمته السلطات البريطانية السابقة بشأن الحق في طلب إجراء إعادة نظر قضائية في أوامر ترحيل مقيمين في المنطقة بصورة قانونية. |
At the time of the communication, the families were residing in New Zealand, where deportation orders were recently issued against them. | UN | وكانت العائلتان، وقت تقديم البلاغ، تقيمان في نيوزيلندا حيث صدرت بحقهم أوامر إبعاد منذ فترة وجيزة. |
In the same period, 33 deportation orders previously issued were rescinded or suspended on exceptional grounds to enable the aliens concerned to enter Hong Kong. | UN | وفي الفترة ذاتها تم إلغاء أو تعليق ٣٣ أمر ترحيل بصفة استثنائية لتمكيــــن اﻷجانــــب المعنيين مــــن الدخول إلى هونغ كونغ. |
Delays in the execution of deportation orders were often due to lack of cooperation on the part of the alien's State of nationality. | UN | ويجب التوضيح هنا أن التأخر في إنفاذ قرارات الإبعاد غالباً ما ينجم عن عدم تعاون دولة جنسية المهاجر. |