The deprivation of nationality has to take place within five years from the commission of the act. | UN | ويجب أن يتم الحرمان من الجنسية في غضون خمس سنوات اعتباراً من تاريخ ارتكاب الفعل. |
deprivation of nationality resulting in statelessness will generally be arbitrary unless it serves a legitimate purpose and complies with the principle of proportionality. | UN | وعموماً ما يكون الحرمان من الجنسية الناجم عن انعدام الجنسية تعسفياً ما لم يلب غرضاً محدداً ويمتثل لمبدأ التناسب. |
The right to retain a nationality corresponds to the prohibition of arbitrary deprivation of nationality. | UN | ويتطابق الحق في الاحتفاظ بالجنسية مع حظر الحرمان من الجنسية تعسفاً. |
The draft articles identify eight cases of prohibited expulsion, including deprivation of nationality for the sole purpose of expulsion. | UN | وتبيّن مشاريع المواد ثماني حالات من حالات الطرد المحظور، منها حالة التجريد من الجنسية لغرض الطرد فقط. |
deprivation of nationality on discriminatory grounds is arbitrary. | UN | ويشكل التجريد من الجنسية على أسس تمييزية تعسفاً في هذا المجال. |
International law allows for deprivation of nationality in some circumstances. | UN | ويجيز القانون الدولي إسقاط الجنسية في بعض الظروف. |
The right to a review against deprivation of nationality is guaranteed by article 8, paragraph 4, of the Convention on the Reduction of Statelessness. | UN | وتضمن الحق في استعراض قرار الحرمان من الجنسية الفقرة 4 من المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية. |
30. deprivation of nationality is, in the United Kingdom and its Overseas Territories, based firmly on the rule of law. | UN | ٠٣- إن الحرمان من الجنسية يستند، في المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار، استناداً راسخــاً إلـــى حكم القانون. |
G. deprivation of nationality as a political sanction 137 28 | UN | زاي - الحرمان من الجنسية كعقوبة سياسية ٧٣١ ٨٢ |
The draft articles should also address the issue of deprivation of nationality with a view to expulsion. | UN | وينبغي أن تتناول مشاريع المواد أيضا موضوع الحرمان من الجنسية بقصد الطرد. |
It is important to note that deprivation of nationality does not render the individual concerned a stateless person in all cases. | UN | وجدير بالملاحظة أن الحرمان من الجنسية لا يجعل من الفرد المعني شخصا عديم الجنسية في جميع الحالات. |
Such deprivation would not be contrary to draft article 8, which prohibited the deprivation of nationality for the sole purpose of expulsion. | UN | ولن يتعارض هذا الحرمان مع مشروع المادة 8 الذي يحظر الحرمان من الجنسية لغرض الطرد فقط. |
The phrasing of this ground for deprivation of nationality actually varies significantly in domestic laws. | UN | وتختلف صياغة هذا السبب الذي يمكن أن يُفضي إلى الحرمان من الجنسية اختلافاً كبيراً حسب القوانين المحلية. |
As a result, the right to a review against deprivation of nationality is guaranteed by article 8, paragraph 4, of the Convention on the Reduction of Statelessness. | UN | وبالتالي فإنه ثمة ضمانة للحق في إعادة النظر في التجريد من الجنسية بموجب الفقرة 4 من المادة 8 من اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية. |
It has also been noted that access to effective remedies often relies on providing proof for personal identification, a task that can be hampered by the effects of deprivation of nationality. | UN | ولوحظ أيضاً أنه غالباً ما يتوقف اللجوء إلى سبل الانتصاف الفعالة على توفير برهان على الهوية الشخصية، وهو أمر كثيراً ما تعيقه الآثار الناجمة عن التجريد من الجنسية. |
Article 8. deprivation of nationality for the purpose of expulsion 32 | UN | المادة 8 التجريد من الجنسية لغرض الطرد 41 |
Article 9 -- deprivation of nationality for the sole purpose of expulsion | UN | 9 - المادة 9 - التجريد من الجنسية لغرض الطرد فقط |
That legal aberration demonstrated how deprivation of nationality could be misused. | UN | ويبين هذا التحايل القانوني كيف يمكن إساءة استعمال التجريد من الجنسية. |
While the draft does not concern the expulsion of aliens as such, its relevance to the topic is evident since the sole purpose of the deprivation of nationality is to make it possible to expel the person in question. | UN | وبرغم أن مشروع القانون لم يتناول في حد ذاته طرد الأجانب، فمن المؤكد أن له أهمية بالنسبة إلى الموضوع، من حيث إن إسقاط الجنسية لا يمكن أن يهدف سوى إلى إتاحة طرد الشخص المعني. |
The study also addresses questions relating to the deprivation of nationality and the expulsion of former nationals as aliens. | UN | كما تتناول الدراسة مسائل تتعلق بالتجريد من الجنسية وطرد المواطنين السابقين باعتبارهم أجانب. |
For this reason, draft article 8 sets forth the prohibition of the deprivation of nationality for the sole purpose of expulsion. | UN | وذلك هو ما حدا باللجنة أن تقرر، في مشروع المادة 8، حظراً للتجريد من الجنسية لغرض الطرد فقط. |
The prohibition on deprivation of nationality for the purpose of expulsion would be negated if the expelling State was no longer prohibited from expelling its nationals. | UN | وسيبطل حظر سلب الجنسية لغرض الطرد ما إذا لم يعد يحظر على الدولة الطاردة طرد مواطنيها. |
There are also many ways to lose nationality: automatic loss of nationality, relinquishment of nationality and deprivation of nationality. | UN | وهناك عدة طرق أيضاً لفقدان الجنسية: الفقدان التلقائي للجنسية، والتخلي عن الجنسية، والحرمان من الجنسية. |
The Convention also requires States parties to prevent statelessness upon loss or deprivation of nationality. | UN | وتقضي الاتفاقية كذلك بأن تمنع الدول الأطراف حالات انعدام الجنسية عند فقدان الجنسية أو الحرمان منها. |
deprivation of nationality should be possible where anyone of foreign origin deliberately threatens the life of a police officer, a soldier, a gendarmerie officer or any other public servant. | UN | فلا بد من إتاحة إمكانية سحب الجنسية من كل شخص ذي أصل أجنبي أزهق بمشيئته روح فرد من أفراد الشرطة أو الجيش أو الدرك أو أي شخص آخر يمارس سلطة عامة. |
Take steps to protect human rights defenders, journalists and religious minorities from discrimination, harassment or intimidation, including the arbitrary deprivation of nationality (Austria); | UN | 128-105- اتّخاذ خطوات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحافيين والأقليات الدينية من التمييز أو المضايقة أو التخويف، بما في ذلك حرمانهم من الجنسية تعسُّفاً (النمسا)؛ |