"deprived urban" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحضرية المحرومة
        
    • الحضرية الفقيرة
        
    It seeks to reach out to the poorest of the poor and deprived urban sections in the vicinity. UN ويسعى البرنامج إلى مساعدة أشد الفقراء فقرا والشرائح الحضرية المحرومة في المناطق المجاورة.
    The Chadian Government, with support from UNDP and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), has launched a housing programme, the aim of which is to improve housing and living conditions in deprived urban areas. UN وفي هذا الصدد، باشرت الحكومة التشادية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي وموئل الأمم المتحدة برنامج إسكان يهدف إلى النهوض بالمساكن وبظروف المعيشة في المناطق الحضرية المحرومة.
    (c) Rural and deprived urban areas have access to properly maintained water facilities. UN (ج) أن تتوفر للمناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة مرافق مياه تتم صيانتها بصورة صحيحة.
    (c) Rural and deprived urban areas have access to properly maintained water facilities. UN (ج) أن تتوفر للمناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة مرافق مياه يتم صيانتها بصورة صحيحة.
    (c) Rural and deprived urban areas have access to properly maintained water facilities. UN (ج) أن تتوفر للمناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة مرافق مياه يتم صيانتها بصورة صحيحة.
    (c) Rural and deprived urban areas have access to properly maintained water facilities. UN (ج) أن تتوفر للمناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة مرافق مياه تتم صيانتها بصورة صحيحة.
    B. deprived urban areas 44 - 54 12 UN باء - المناطق الحضرية المحرومة 44-54 17
    B. deprived urban areas UN باء - المناطق الحضرية المحرومة
    222. Although the Committee welcomes the drafting of a plan by the National Council for Urban Affairs to ensure access to safe drinking water, it notes that the plan is limited to urban areas and that much remains to be done in order to ensure such access for the rural population and for all those living in deprived urban areas. UN ٢٢٢- وعلى الرغم من ترحيب اللجنة بتولي المجلس الوطني لشؤون المناطق الحضرية إعداد خطة لضمان الحصول على مياه الشرب المأمونة، فإنها تلاحظ أن هذه الخطة تقتصر على المناطق الحضرية وأن هناك الكثير الذي ما زال يتوجب عمله من أجل ضمانها أيضا لسكان الأرياف ولجميع المقيمين في المناطق الحضرية المحرومة.
    It is also concerned that women typically work in low-paid and low-skilled jobs, especially in rural and deprived urban areas. (art. 7) UN كما يساور اللجنة قلق لأن النساء تعمل عادةً في وظائف متدنية الأجور أو المهارات، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة. (المادة 7)
    68. CESCR was concerned that a high percentage of the population lived in poverty or extreme poverty, particularly the inhabitants of rural and deprived urban areas; women; children; families living with HIV/AIDS; and internally displaced persons. UN 68- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن نسبة عالية من السكان لا تزال تعاني من الفقر أو من الفقر المدقع، ولا سيما سكان المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة والنساء والأطفال والأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأشخاص المشردين داخل البلاد.
    Funding is disproportionately targeted towards large systems in urban areas (e.g., wastewater treatment facilities and sewerage pipelines) compared with basic services in rural areas and deprived urban areas (e.g., latrines, boreholes and hand pumps). UN كما يستهدف التمويل بشكل غير متناسب الشبكات الكبيرة في المناطق الحضرية (مثل مرافق معالجة المياه العادمة وخطوط أنابيب الصرف الصحي) مقارنةً بالخدمات الأساسية في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية المحرومة (مثل المراحيض والحفر الثقوبية والمضخات اليدوية).
    The obligation includes, inter alia, according sufficient recognition of this right within the national political and legal systems, preferably by way of legislative implementation; adopting a national water strategy and plan of action to realize this right; ensuring that water is affordable for everyone; and facilitating improved and sustainable access to water, particularly in rural and deprived urban areas. UN ويتضمن الالتزام أموراً منها إيلاء اعتراف كاف بهذا الحق في النظم الوطنية السياسية والقانونية، ويفضل أن يتم ذلك من خلال تنفيذ التشريعات؛ واعتماد استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للماء لإعمال هذا الحق؛ وضمان أن يكون بإمكان كل شخص تحمل تكاليف الماء؛ وتيسير الوصول بصورة أفضل وأكثر استدامة إلى الماء، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة.
    The obligation includes, inter alia, according sufficient recognition of this right within the national political and legal systems, preferably by way of legislative implementation; adopting a national water strategy and plan of action to realize this right; ensuring that water is affordable for everyone; and facilitating improved and sustainable access to water, particularly in rural and deprived urban areas. UN ويتضمن الالتزام أموراً منها إيلاء اعتراف كاف بهذا الحق في النظم الوطنية السياسية والقانونية، ومن الأفضل أن يتم ذلك من خلال تنفيذ التشريعات؛ واعتماد استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للماء لإعمال هذا الحق؛ وضمان أن يكون بإمكان كل شخص تحمل تكاليف الماء؛ وتيسير الوصول بصورة أفضل وأكثر استدامة إلى الماء، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة.
    This pilot project, " Anti-violence network across Italy's URBAN towns " , is part of Italy's Community Initiative Programme Urban 1994-1999, aimed at improving deprived urban areas across Europe. UN وهذا المشروع الرائد، " شبكة مكافحة العنف في مدن إيطاليا (مشروع URBAN) " ، يشكل جزءا من البرنامج الحضري لمبادرة المجتمع المحلي في إيطاليا 1994-1999، الذي يهدف إلى تحسين المناطق الحضرية المحرومة في جميع أنحاء أوروبا.
    The obligation includes, inter alia, according sufficient recognition of this right within the national political and legal systems, preferably by way of legislative implementation; adopting a national water strategy and plan of action to realize this right; ensuring that water is affordable for everyone; and facilitating improved and sustainable access to water, particularly in rural and deprived urban areas. UN ويتضمن الالتزام أموراً منها إيلاء اعتراف كاف بهذا الحق في النظم الوطنية السياسية والقانونية، ومن الأفضل أن يتم ذلك من خلال تنفيذ التشريعات؛ واعتماد استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للماء لإعمال هذا الحق؛ وضمان أن يكون بإمكان كل شخص تحمل تكاليف الماء؛ وتيسير الوصول بصورة أفضل وأكثر استدامة إلى الماء، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة.
    Large systems in urban areas (e.g. wastewater treatment facilities and sewerage pipelines etc.) receive vastly larger sums than basic services in rural areas and deprived urban areas (e.g. latrines, boreholes and hand pumps). UN وتتلقى النظم الكبرى في المناطق الحضرية (مثل مرافق معالجة مياه الصرف الصحي وأنابيب المجاري وغيرها) مبالغ أكبر بكثير من الخدمات الأساسية في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة (مثلا المراحيض العامة والحفر والمضخات اليدوية).
    The obligation includes, inter alia, according sufficient recognition of this right within the national political and legal systems, preferably by way of legislative implementation; adopting a national water strategy and plan of action to realize this right; ensuring that water is affordable for everyone; and facilitating improved and sustainable access to water, particularly in rural and deprived urban areas. UN ويتضمن الالتزام أموراً منها إيلاء اعتراف كاف بهذا الحق في النظم الوطنية السياسية والقانونية، ومن الأفضل أن يتم ذلك من خلال تنفيذ التشريعات؛ واعتماد استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للماء لإعمال هذا الحق؛ وضمان أن يكون بإمكان كل شخص تحمل تكاليف الماء؛ وتيسير الوصول بصورة أفضل وأكثر استدامة إلى الماء، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة.
    The obligation includes, inter alia, according sufficient recognition of this right within the national political and legal systems, preferably by way of legislative implementation; adopting a national water strategy and plan of action to realize this right; ensuring that water is affordable for everyone; and facilitating improved and sustainable access to water, particularly in rural and deprived urban areas. UN ويتضمن الالتزام أموراً منها الإقرار إقراراً كافياً بهذا الحق في النظم الوطنية السياسية والقانونية، ومن الأفضل أن يتم ذلك من خلال تنفيذ التشريعات؛ واعتماد استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للماء لإعمال هذا الحق؛ وضمان أن يكون بإمكان كل شخص تحمل تكاليف الماء؛ وتيسير الوصول بصورة أفضل وأكثر استدامة إلى الماء، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة.
    2. Despite the impact of the economic and social crisis and its adverse consequences as regards the number and quality of opportunities for the integration of Mexican women into national life, the Government of Mexico is continuing to implement policies and measures aimed at improving the standard of living of the population groups most in need, both male and female, particularly the living conditions in rural and deprived urban areas. UN ٢ - وعلى الرغم من أثر اﻷزمة الاقتصادية والاجتماعية ونتائجها الضارة فيما يتعلق بعدد ونوعية الفرص المتاحة لدمج المرأة المكسيكية في الحياة الوطنية، فإن حكومة المكسيك تواصل تنفيذ سياسات وتدابير تستهدف تحسين مستوى معيشة أشد الفئات السكانية حاجة، رجالا ونساء، ولا سيما أحوال المعيشة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة.
    Yet, a human rights framework provides no single answer on how to set priorities in a case where not all can be reached at the same time - for instance the distribution of resources between neglected remote rural areas and deprived urban slum areas. UN ومع ذلك، فإن أي إطار لحقوق الإنسان لا يمكن أن يقدم إجابة واحدة بشأن كيفية تحديد الأولويات في حالة عدم إمكانية تحقيق كل هذه الأولويات في وقت واحد - مثل توزيع الموارد بين المناطق الريفية النائية المهملة والمناطق الحضرية الفقيرة المحرومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus