"depth and" - Traduction Anglais en Arabe

    • متعمقة
        
    • وعمق
        
    • عمق
        
    • العمق
        
    • وعمقها
        
    • والعمق
        
    • عمقهما
        
    • وأعماق
        
    • وعمقا
        
    Specific components of Development Account projects have been examined in depth, and have resulted in specific recommendations regarding network start-up time, the development of scalable solutions and ways to balance innovation and results. UN وأُجريت دراسة متعمقة لمكونات بعينها من مكونات مشاريع حساب التنمية أسفرت عن توصيات محددة تتعلق بموعد بدء العمل بالشبكات، ووضع حلول قابلة للقياس، وسبل إيجاد توازن بين الابتكار وتحقيق النتائج.
    This would then allow the Special Rapporteur to study the question in depth and to formulate additional questions, recommendations, etc. UN ومن شأن هذا أن يمكن المقرر الخاص من دراسة هذه المسألة دراسة متعمقة وإعداد أسئلة إضافية، وتوصيات، وما إلى ذلك.
    The quality, depth and substance of your statement, which merits reflection on all our parts, have confirmed this. UN فجودة البيان الذي أدليتُم به وعمق بُعدِه ومضمونه تؤكد ذلك، إذ إنه يستحق منا جميعاً التفكير والتأمل.
    Rich human potential, cultural depth and promising economic potential are shared by us all. UN ونشترك جميعا في إمكانات بشرية ثرة، وعمق ثقافي، وقدرات اقتصادية مبشرة بالخير.
    The province with the highest incidence of poverty is Namibe, which also has high indices for depth and seriousness of poverty. UN وناميبي هي المقاطعة التي تبلغ فيها حدة الفقر أقصاها، وهي تسجل كذلك مؤشرات مرتفعة من حيث عمق وشدة الفقر.
    Low-skilled migration has the largest potential to reduce the depth and severity of poverty in communities of origin. UN وهجرة من يملكون المهارات المنخفضة توفر أكبر إمكانات تخفيض عمق الفقر وحدته في مجتمعات المنشأ الأصلية.
    This depth and diversity of relationships demonstrates the importance Canada places on the involvement of regional players and organizations. UN ويدلل هذا العمق والتنوع في العلاقات على الأهمية التي توليها كندا لإشراك الأطراف الفاعلة والمنظمات الإقليمية.
    The coroner's report was clearly in contradiction with Ms. Darabi's confession regarding the position, depth and multiplicity of the stab wounds. UN كذلك، كان تقرير الطبيب الشرعي متعارضاً بشكل واضح مع اعتراف السيدة دارابي فيما يتعلق بأماكن الطعنات وعمقها وعددها.
    At the same time, we should also remain wary of the shortcomings, insufficient depth and persistent fragility of democracy in many countries. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أن نبقى حذرين من أوجه القصور، والعمق غير الكافي والهشاشة الدائمة للديمقراطية في بلدان عديدة.
    2. Recognizes the daunting challenges of development and poverty reduction faced by the LDCs, which require special national and international efforts in order to tackle the depth and persistence of underdevelopment and massive poverty; such efforts should be based on integrated policies and strategies aimed at making international trade a more effective engine of development and poverty reduction. UN 2- يسلم بالتحديات الهائلة التي تواجهها أقل البلدان نمواً في مجال التنمية والحد من الفقر، والتي تتطلب بذل جهود وطنية ودولية خاصة من أجل التصدي للتخلف والفقر الهائل من حيث عمقهما واستمراريتهما؛ وينبغي أن ترتكز هذه الجهود على سياسات واستراتيجيات متكاملة تهدف إلى جعل التجارة الدولية محركاً أكثر فعالية للتنمية والحد من الفقر.
    Lastly, his delegation joined others in supporting the convening of a high-level conference in order to discuss terrorism and its causes and consequences in depth and to find a lasting solution. UN واختتم قائلا إن وفده يضم صوته إلى أصوات الآخرين في الدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى لمناقشة الإرهاب وأسبابه ونتائجه مناقشة متعمقة من أجل التوصل إلى حل دائم.
    As such, the SMC should have an opportunity to discuss in depth and as much in advance as possible on system-wide issues, when they impact on any category of United Nations staff. UN أما اللجنة المشتركة فينبغي أن تجد الفرصة متاحة لإجراء مناقشة متعمقة ومقدما قدر الإمكان للمسائل المطروحة على نطاق المنظومة، عندما يكون لهذه المسائل تأثير على أي فئة من فئات موظفي الأمم المتحدة.
    His report contained various recommendations to that end. He therefore urged representatives to examine them in depth and to support any ensuing programmes implemented with the cooperation of the Democratic People's Republic of Korea. UN وترد في تقرير المقرر الخاص توصيات متنوعة بشأن المسألة، ويطلب المقرر الخاص من الممثلين أن يدرسوها بصورة متعمقة ويؤيدوا البرامج التي يمكن تنفيذها بالتعاون مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The purpose of narrowing the focus was to move the discussion beyond generalities to consideration of specific aspects of globalization in greater depth and detail. UN وقال إن الهدف من تضييق نطاق الاهتمام هو تحويل المناقشة من العموميات إلى تناول نواحٍ معينة للعولمة بتفاصيل وعمق أكثر.
    Their responses varied greatly in terms of the level of engagement, depth and scope of the information provided, coordination between various actors, and timely submission of the information. UN وقد تفاوتت إجابات هذه الجهات تفاوتاً كبيراً من حيث مستوى المشاركة، ونطاق وعمق المعلومات المقدمة، والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعِلة، وتقديم المعلومات في الوقت المناسب.
    The indecision and aimless manoeuvring of the international community in circumstances distinguished by the presence of militancy in certain circles of the parties in conflict threaten to push Croatia into a new military conflict which could be even worse than the previous one in terms of scope, depth and consequences. UN وإن تــردد المجتمــع الدولــي، ومناوراته التي لا هدف لها، في ظروف تتسم بالتشدد والرغبة في القتال لدى دوائر معينة من دوائر أطراف الصـــراع في كرواتيا، قد يدفعا كرواتيا إلى صراع عسكري جديد يمكن أن يكون أسوأ حتى من الصراع السابــق من حيث نطاقــه وعمق آثــاره.
    The depth and the width of the stab wounds could all have been made with this type blade. Open Subtitles عمق و عرض الجروح الناتجة عن الطعن.. يمكن أن تحدث عن طريق.. هذا النوع من السكين
    Much will depend on the depth and duration of the current slowdown in the developed economies, as well as on the extent of the spillover effects on the developing world. UN وسيتوقف الكثير على عمق ومدة التباطؤ الحالي في الاقتصادات المتقدمة النمو وكذلك على مدى آثاره الجانبية على العالم النامي.
    Instead, the depth and breadth of the problem needed to be made visible through statistical presentations of disaggregated data. UN وبدلاً من ذلك، يلزم توضيح مدى عمق المشكلة واتساع نطاقها من خلال العروض الإحصائية للبيانات المصنفة.
    Aerosol optical depth and other aerosol properties UN العمق البَصَري للهباء الجوي وغير ذلك من خواصه
    We are in the midst of a global financial and economic crisis of unparalleled depth and scope. UN وها نحن في وسط أزمة مالية واقتصادية عالمية لا يماثلها شيء في العمق والمدى.
    Noting the scope, depth and implications of the issues involved and the need to incorporate the change into the extensively complex provisions of the pension adjustment system, the Committee stressed the need for further analyses. UN وإذ تلاحظ اللجنة نطاق القضايا المطروحة وآثارها وعمقها والحاجة إلى إدخال هذا التغيير على أحكام نظام تسوية المعاشات التقاعدية المعقدة إلى حد كبير، فقد شددت على ضرورة إجراء مزيد من التحليلات.
    If there is surface discharge, vertical light-intensity profiles will show the effect of discharged particles on light attenuation and spectral bands over time, depth and distance from the mining ship. UN وإذا حدثت تصريفات سطحية، فإن ملامح شدّة الضوء العمودي ستظهر مدى تأثير الجسيمات المـُصرّفة على إضعاف الضوء والنطاقات الطيفية على مدى الزمن والعمق والمسافة من سفينة التعدين.
    2. Recognizes the daunting challenges of development and poverty reduction faced by the LDCs, which require special national and international efforts in order to tackle the depth and persistence of underdevelopment and massive poverty; such efforts should be based on integrated policies and strategies aimed at making international trade a more effective engine of development and poverty reduction. UN 2 - يسلم بالتحديات الهائلة التي تواجهها أقل البلدان نمواً في مجال التنمية والحد من الفقر، والتي تتطلب بذل جهود وطنية ودولية خاصة من أجل التصدي للتخلف والفقر الهائل من حيث عمقهما واستمراريتهما؛ وينبغي أن ترتكز هذه الجهود على سياسات واستراتيجيات متكاملة تهدف إلى جعل التجارة الدولية محركاً أكثر فعالية للتنمية والحد من الفقر.
    Facts and figures on the extent of poverty, how it affected women, its depth and trends and the Government's plan for eliminating poverty would also be welcome. UN كما دعت إلى تقديم معلومات وأرقام عن مدى الفقر في البلد ومدى تأثيره على النساء وأعماق المشكلة واتجاهاتها وخطة الحكومة للقضاء على الفقر.
    That statement called for innovative and dynamic strategies to awaken the country so as to overcome the " democratic deficit " and lend greater quality, depth and legitimacy to Uruguayan democracy. UN ويرد في بيان الأسباب المشار إليه أن من المطلوب إعداد استراتيجيات تتسم بالتجديد وتدفع بالنشاط في واقع خامل، من أجل التغلب على الخواء الديمقراطي، وإعطاء الديمقراطية في أوروغواي نوعية وعمقا وشرعية أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus