"derogate from" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم التقيد
        
    • الخروج عن
        
    • ينتقص من
        
    • تنتقص من
        
    • الخروج عنها
        
    • تخرج عن
        
    • بعدم التقيد
        
    • انتقاص من
        
    • بالتحلل من
        
    • التقليل من أثر
        
    • للانتقاص من
        
    • عدم التقيّد
        
    • يخرجا عن
        
    • الحيد عن
        
    The State party, however, may not derogate from certain specific rights and may not take discriminatory measures on a number of grounds. UN ولا يحق للدولة الطرف، مع ذلك، عدم التقيد ببعض الحقوق المحددة ولا يحق لها أن تتخذ تدابير تمييزية لأسباب مختلفة.
    India had not made a declaration under article 4 that it wished to derogate from article 14. UN ولم تصدر الهند أي إعلان عملا بالمادة ٤ تعرب فيه عن رغبتها في عدم التقيد بالمادة ٤١.
    It is possible to derogate from the principle of suggesting two candidates representing either gender if special reasons exist. UN ومن الممكن الخروج عن مبدأ اقتراح مرشحين يمثلان الجنسين إذا وُجدت أسباب خاصة تدعو إلى ذلك.
    Some insisted on the intended residual character of the future framework convention, one of them adding that the rule of interpretation whereby the general did not derogate from the specific should also be relevant and that a presumption of precedence should therefore be in favour of specific agreements, pre-existing or otherwise. UN وأضاف أحدهم أن القاعدة التفسيرية القائلة بأن العام لا ينتقص من الخاص مهمة هنا أيضا ولذا فإن افتراض وجود سابقة حري أن يكون في صالح اتفاقات محددة سواء كانت موجودة سلفا أو غير موجودة سلفا.
    The Government stated expressly that it did not derogate from the right to freedom of expression even though the emergency rule reserves this right to the Government. UN وذكرت الحكومة بصراحة أنها لم تنتقص من الحق في حرية التعبير رغم أن حكم الطوارئ يقصر هذا الحق على الحكومة.
    The parties may exclude the application of this Convention or derogate from or vary the effect of any of its provisions. UN يجوز للأطراف استبعاد سريان هذه الاتفاقية أو الخروج عنها أو تغيير مفعول أي من أحكامها.
    Any terms that derogate from or modify non-mandatory rules or that speak to issues not addressed by a State's suppletive rules, only bind the parties themselves and, except to the extent provided by general principles of contract law, do not affect the rights of third parties. UN فأي شروط تخرج عن قواعد غير إلزامية أو تعدّلها أو تطرق مسائل لم تتناولها القواعد التكميلية لدولة من الدول، لا تقيد غير أطراف ذلك الاتفاق نفسها كما أنها لا تؤثر في حقوق الأطراف الثالثة إلا في الحدود التي تنص عليها المبادئ العامة لقانون العقود.
    Article 4 of the Covenant allows States parties to derogate from some provisions of the Covenant, including article 17. UN وتسمح المادة 4 من العهد للدول الأطراف بعدم التقيد ببعض أحكام العهد ومن ضمنها المادة 17.
    On the one hand, it allows for a State party unilaterally temporarily to derogate from a part of its obligations under the Covenant. UN إذ إنها من جهة تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة إفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد.
    On the one hand, it allows for a State party unilaterally temporarily to derogate from a part of its obligations under the Covenant. UN إذ إنها من جهة تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة إفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد.
    Freedom of opinion is one such element, since it can never become necessary to derogate from it during a state of emergency. UN وأحد هذه العناصر هو حرية الرأي، لأن عدم التقيد بها أثناء حالة الطوارئ لا يمكن أن يكون ضرورياً على الإطلاق().
    Freedom of opinion is one such element, since it can never become necessary to derogate from it during a state of emergency. UN وأحد هذه العناصر هو حرية الرأي، لأن عدم التقيد بها أثناء حالة الطوارئ لا يمكن أن يكون ضرورياً على الإطلاق().
    When a public emergency which threatens the life of a nation arises and it is officially proclaimed, a State party may derogate from a number of rights to the extent strictly required by the situation. UN فعندما تنشأ حالة طارئة عامة تهدد حياة أمة ويعلن عنها بصفة رسمية، فإنه يحق للدولة الطرف عدم التقيد بعدد من الحقوق بالقدر الذي يتطلبه الوضع وليس أكثر.
    Thus, the draft convention provided that parties might not vary or derogate from provisions which affected the legal position of third parties or excluded the Convention as a whole. UN وهكذا نجد أن مشروع الإتفاقية ينص على أنه لا يجوز للأطراف تغيير مفعول أحكام أو الخروج عن أحكام تمس وضع أطراف ثالثة أو تستبعد الإتفاقية ككل.
    The parties may exclude the application of this Convention or derogate from or vary the effect of any of its provisions. UN يجوز للأطراف استبعاد سريان هذه الاتفاقية أو الخروج عن أي من أحكامها أو تغيير مفعوله.
    Issue 2: Under what conditions should it be possible to derogate from the provisions of the draft instrument? UN المسألة 2: ما هي الشروط التي ينبغي أن يكون من الممكن بموجبها الخروج عن أحكام مشروع الصك؟
    In that resolution, the Assembly decided that the standardized model should not in any way derogate from its legislative role in the consideration and approval of budgets. UN وكانت الجمعية العامة قد قررت في ذلك القرار أن النموذج الموحد لا ينبغي في أي حال من الأحوال أن ينتقص من دورها التشريعي في النظر في الميزانيات والموافقة عليها.
    The conceptual framework of the court ensured complementarity and did not derogate from current agreements on judicial cooperation and assistance consistent with the exercise of existing national jurisdiction in the field of criminal law. UN وقال إن اﻹطار المفاهيمي للمحكمة يكفل التكامل ولا ينتقص من الاتفاقات الراهنة المتعلقة بالتعاون والمساعدة في المجال القضائي بما يتفق مع ممارسة الاختصاص الوطني القائم في مجال القانون الجنائي.
    In limited circumstances, governments can derogate from Aboriginal and treaty rights. UN وفي ظروف محدودة، يمكن للحكومات أن تنتقص من حقوق السكان الأصليين والحقوق التعاهدية.
    The parties may exclude the application of this Convention or derogate from or vary the effect of any of its provisions. UN يجوز للطرفين استبعاد سريان هذه الاتفاقية أو الخروج عنها أو تغيير مفعول أي من أحكامها.
    2. States Parties may in their definitions derogate from the majority age otherwise contained in their legislation.] UN ٢- يجوز للدول اﻷطراف في تعاريفها أن تخرج عن سن الرشد الوارد على نحو آخر في تشريعاتها.[
    The legitimate right to derogate from article 12 of the Covenant during a state of emergency can never be accepted as justifying such measures. UN ولا يمكن أبداً القبول بالحق المشروع بعدم التقيد بالمادة 12 من العهد، أثناء حالة الطوارئ، كمبرر لهذه التدابير.
    " Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the right to act in self-defence. UN " ليس في هذه الاتفاقية ما يفسﱠر على أنه انتقاص من الحق في التصرف دفاعا عن النفس.
    The African Charter does not allow States parties to derogate from their treaty obligations, even during armed conflict. UN ولا يسمح الميثاق الأفريقي للدول الأطراف بالتحلل من التزاماتها التعاهدية حتى في أوقات الصراع المسلح.
    The parties may not derogate from or vary the effect of this article. General issues and requirements UN ولا يجوز للطرفين التقليل من أثر حكم هذه المادّة أو تغيير ذلك الأثر.
    It had been designed not to derogate from or violate any human rights, but rather to prevent and combat terrorism. UN وقد تم تصميمها لا للانتقاص من حقوق الإنسان ولا انتهاكها، بل بالأحرى بغية منع الإرهاب ومحاربته.
    The drawback was that the restriction clauses in article 19 lost some of their normative quality in the event of an emergency, when a State party invoked article 4 to derogate from that article. UN فالعائق هنا هو أن شرط الاستثناء الوارد في المادة 19 يفقد بعض صفته المعيارية في ظل حالة الطوارئ، عندما تستشهد أية دولة طرف بالمادة 4 بغرض عدم التقيّد بتلك المادة.
    86. The law should provide that, except as otherwise provided in [specify the provisions that may not be derogated from or varied by agreement, e.g. standard of conduct in the context of enforcement], the secured creditor and the grantor may derogate from or vary by agreement its provisions relating to their respective rights and obligations. UN 86- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للدائن المضمون وللمانح أن يخرجا عن أحكامه ذات الصلة بحقوق والتزامات كل منهما أو أن يغيراها بالاتفاق، ما لم يُنص على خلاف ذلك في [تُحدّد هنا الأحكام التي لا يجوز الخروج عنها أو تغييرها بالاتفاق، مثل معيار السلوك في سياق الإنفاذ].
    A reservation is incompatible with the object and purpose of a treaty if it intends to derogate from provisions the implementation of which is essential to fulfilling its object and purpose. UN ويتعارض التحفظ مع موضوع المعاهدة وغرضها عندما يميل إلى الحيد عن أحكام تطبيقها أساسي لإعمال موضوع هذه المعاهدة وغرضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus