"described by the secretary-general" - Traduction Anglais en Arabe

    • وصفها اﻷمين العام
        
    • الذي وصفه الأمين العام
        
    • وصف اﻷمين العام
        
    • بينها اﻷمين العام
        
    • ذكرها الأمين العام
        
    • التي عرضها الأمين العام
        
    • الذي بينه الأمين العام
        
    • أوردها الأمين العام
        
    • ووصفها الأمين العام
        
    This has given rise to a persistent crisis, described by the Secretary-General as unprecedented. UN وأدى هذا الى حدوث أزمة متواصلة، وصفها اﻷمين العام بأنها غير مسبوقة.
    As a result, the Government of the Republic of Angola considers it necessary to clarify the various situations described by the Secretary-General in his report. UN ونتيجة لذلك، فإن حكومة جمهورية أنغولا تعتبر من الضروري إيضاح الحالات المختلفة التي وصفها اﻷمين العام في تقريره.
    For this reason, the European Union is seriously concerned by the political situation that has prevailed in Haiti for several months, as described by the Secretary-General in his report. UN ولهذا السبب، يشعر الاتحاد اﻷوروبي بقلق بالغ بسبب الحالة السياسية السائدة في هايتي طيلة عدة شهور كما وصفها اﻷمين العام في تقريره.
    We should all make our contributions to ensure that the former path described by the Secretary-General, is the one that we take. UN وينبغي للجميع أن يشارك لضمان أن يكون السبيل الذي وصفه الأمين العام هو الطريق الذي نسلكه.
    The Olympic Ideal has been aptly described by the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, in the following terms: UN وقد وصف اﻷمين العام سعادة السيد بطرس بطرس غالى المثل اﻷعلــى اﻷولمبي على نحو واضح في العبارات التالية:
    The conditions under which the Turkish Cypriots were forced to live was described by the Secretary-General as a “veritable siege” (see S/5950 of 10 September 1964). UN فالظروف التي أكره القبارصة اﻷتراك على العيش في ظلها وصفها اﻷمين العام بأنها " حصار حقيقي " )انظر S/5950، في ٠١ أيلول/سبتمبر ٤٦٩١(.
    The holistic view of security, which was so eloquently described by the Secretary-General in his report, calls for the Security Council, to which the Charter confers “primary responsibility for the maintenance of international peace and security”, to use all of the Charter's potential to attack poverty in Africa. UN إن وجهة النظر الشاملة التي وصفها اﻷمين العام ببلاغه في تقريره تتطلب من مجلس اﻷمن، الذي يشير إليه الميثاق بأنه يتحمل " التبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم واﻷمن الدوليين " أن يستخدم كل إمكانات الميثاق في مكافحة الفقر في أفريقيا.
    The Council notes with concern that the amnesty law and the action subsequently taken by the Government of Croatia, as described by the Secretary-General in his report of 5 August, have been insufficient to create confidence among the local Serb population in Eastern Slavonia. UN ويلاحظ المجلس بقلق أن قانون العفو العام والاجراءات التي اتخذتها فيما بعد حكومة كرواتيا، والتي وصفها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٥ آب/أغسطس، لم تكن كافية لبث الثقة في نفوس سكان الصرب المحليين في سلافونيا الشرقية.
    The Council notes with concern that the amnesty law and the action subsequently taken by the Government of Croatia, as described by the Secretary-General in his report of 5 August, have been insufficient to create confidence among the local Serb population in Eastern Slavonia. UN ويلاحظ المجلس بقلق أن قانون العفو العام والاجراءات التي اتخذتها فيما بعد حكومة كرواتيا، والتي وصفها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٥ آب/أغسطس، لم تكن كافية لبث الثقة في نفوس سكان الصرب المحليين في سلافونيا الشرقية.
    " 8. Takes note of the options described by the Secretary-General in his report (S/1994/80) for possible establishment of a peace-keeping operation in Abkhazia, Republic of Georgia; UN " ٨ - يحيط علما بالخيارات التي وصفها اﻷمين العام في تقريره (S/1994/80) بشأن إمكان إنشاء عملية لحفظ السلم في أبخازيا بجمهورية جورجيا؛
    8. Takes note of the options described by the Secretary-General in his report (S/1994/80) for possible establishment of a peace-keeping operation in Abkhazia, Republic of Georgia; UN ٨ - يحيط علما بالخيارات التي وصفها اﻷمين العام في تقريره (S/1994/80) بشأن إمكان إنشاء عملية لحفظ السلم في أبخازيا بجمهورية جورجيا؛
    8. Takes note of the options described by the Secretary-General in his report (S/1994/80) for possible establishment of a peace-keeping operation in Abkhazia, Republic of Georgia; UN ٨ - يحيط علما بالخيارات التي وصفها اﻷمين العام في تقريره (S/1994/80) بشأن إمكان إنشاء عملية لحفظ السلم في أبخازيا بجمهورية جورجيا؛
    We are one step further away from the scenario described by the Secretary-General in his report. UN وبذلك، نكون قد ابتعدنا خطوة أخرى عن السيناريو الذي وصفه الأمين العام في تقريره.
    As described by the Secretary-General in his 2006 in-depth study on all forms of violence against women, crimes committed in the name of honour often have a collective dimension, with the family as a whole considered to be injured by a woman's actual or perceived behaviour. UN وعلى النحو الذي وصفه الأمين العام في دراسته المتعمقة عام 2006 بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، غالبا ما يكون للجرائم التي ترتكب باسم الشرف بعدا جماعيا، إذ تعتبر الأسرة أهينت ككل جراء تصرف المرأة الفعلي أو التصوري.
    In resolution 1475 (2003), the Council regretted the negative approach of the Turkish Cypriot leader, which had denied the Turkish Cypriots and the Greek Cypriots the opportunity to decide for themselves on a plan which would have permitted the reunification of Cyprus, as described by the Secretary-General in his report to the Council on the end of this phase of the Cyprus talks. UN وفي القرار 1475 (2003)، أعرب المجلس عن أسفه إزاء النهج السلبي الذي اتبعه زعيم القبارصة الأتراك، والذي حرم القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين من فرصة البت بأنفسهم في خطة كان من شأنها أن تتيح توحيد قبرص، على النحو الذي وصفه الأمين العام في تقريره إلى المجلس في نهاية هذه المرحلة من محادثات قبرص.
    Last year's report was described by the Secretary-General himself as " the longest report...to the General Assembly...in many years " (A/48/l, para.26). UN لقد وصف اﻷمين العام نفسه تقرير العــام الماضي بأنه " أطول تقرير ... إلى الجمعية العامة ... لسنوات طويلة " A/48/1)، الفقرة ٢٦(.
    Bearing in mind the financial situation of the Regional Centre as described by the Secretary-General in his report on the activities of the Regional Centre,A/51/403. UN وإذ تضع في اعتبارها الحالة المالية للمركز اﻹقليمي كما بينها اﻷمين العام في تقريره عن أنشطة المركز اﻹقليمي)١١(،
    This was also the policy as described by the Secretary-General in bulletin ST/SGB/UNFICYP/1, paragraph 16 of which states that the United Nations financial responsibility shall be limited to the amount of voluntary contributions received in cash or kind. UN وهذه السياسة هي نفسها التي ذكرها الأمين العام في الوثيقة ST/SGB/UNFICYP/1، التي جاء في الفقرة 16 منها أن مسؤوليات الأمم المتحدة المالية ستقتصر على مبلغ التبرعات المستلمة نقدا أو في صورة عينية.
    The strategy is designed to achieve four core, operationally focused objectives and two objectives that consider the field operations' deployment footprints as described by the Secretary-General (A/64/633); UN والقصد من هذه الاستراتيجية هو تحقيق أربعة أهداف أساسية تركز على العمليات، وهدفين متعلقين بالآثار المترتبة على نشر العمليات الميدانية على النحو الذي بينه الأمين العام (A/64/633)؛
    134. The Special Committee commends the Secretariat for its actions with regard to training efforts to enhance peacekeeping capacity in Africa, as described by the Secretary-General in his report (A/56/732). UN 134 - وتثني اللجنة الخاصة على الأمانة العامة لاتخاذها إجراءات فيما يتعلق بجهود التدريب المبذولة لتعزيز القدرة على حفظ السلام في أفريقيا كما أوردها الأمين العام في تقريره (A/56/732).
    Startling figures on the force of its impact had been recorded even before the violent military onslaught against Gaza, the extent of which had been conveyed in many United Nations reports and described by the Secretary-General as a source of shame to the international community. UN وقد سجلت قوة الأثر الذي أحدثه هذا الحصار أرقاما مذهلة حتى قبل أن تبدأ الهجمة العسكرية العنيفة على غزة، والتي تم الكشف عن مداها في كثير من تقارير الأمم المتحدة ووصفها الأمين العام بأنها مصدر عار للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus