"description of encumbered assets" - Traduction Anglais en Arabe

    • وصف الموجودات المرهونة
        
    Insert description of encumbered assets to be added. UN يدرَج وصف الموجودات المرهونة المراد إضافتها.
    Insert description of encumbered assets to be deleted. UN يدرَج وصف الموجودات المرهونة المراد حذفها.
    Insert description of encumbered assets to be changed. UN يدرَج وصف الموجودات المرهونة المراد تغييرها.
    F. CHANGE OF description of encumbered assets UN يدرَج وصف الموجودات المرهونة المراد تغييره.
    Insert new description of encumbered assets. UN يدرَج وصف الموجودات المرهونة الجديد.
    Recommendation 26: description of encumbered assets UN التوصية 26: وصف الموجودات المرهونة
    Article 22: description of encumbered assets UN المادة 22: وصف الموجودات المرهونة
    Only where the description of encumbered assets in the registered notice is narrower in scope than that in the security agreement, will the extent of third-party effectiveness be controlled by the description in the registered notice. UN ولا يخضع مدى النفاذ تجاه الأطراف الثالثة للوصف الوارد في الإشعار المسجل إلا إذا كان وصف الموجودات المرهونة المقدّم في الإشعار المسجل أضيق نطاقا من الوصف المقدّم في الاتفاق الضماني.
    She therefore proposed first stating that an error in the description of encumbered assets did not render a notice ineffective unless it would be seriously misleading and then making the point that if an error as seriously misleading the registration was ineffective only with respect to assets that were inaccurately described and not with respect to other assets that were accurately described. UN ولهذا اقترحت أن تنص أولا على أن الخطأ في وصف الموجودات المرهونة لا يبطل الإشعار إلا إذا كان من شأنه أن يؤدي إلى التضليل بشكل خطير، على أن تشير عندئذ إلى أنه في حالة الخطأ المضلل بشكل خطير لا يبطل التسجيل، إلا فيما يتعلق بالموجودات التي لم توصف بدقة وليس فيما يتعلق بالموجودات التي وصفت بدقة.
    It was observed that the general description of encumbered assets facilitated their use as security for credit and was a minimum standard, always leaving it to parties to describe the encumbered assets specifically, if they so wished. UN ولوحظ أن الوصف العام للموجودات المرهونة يُيسّر استخدامها كضمان للائتمان ويُعتبر معيارا أدنى، على أن تُترك للطرفين دائما مسألة وصف الموجودات المرهونة على وجه التحديد، إذا ما رغبا في ذلك.
    18. Article 22: description of encumbered assets UN 18- المادة 22: وصف الموجودات المرهونة
    Recommendation 28. description of encumbered assets UN التوصية 28- وصف الموجودات المرهونة
    2. NEW description of encumbered assets UN 2- وصف الموجودات المرهونة الجديد
    (e) An insufficient description of encumbered assets in a notice does not render the registration of a notice ineffective with respect to other encumbered assets sufficiently described in the notice. UN (هـ) ليس من شأن وصف الموجودات المرهونة وصفا غير كاف في الإشعار أن يجعل من تسجيل الإشعار غير نافذ فيما يخص الموجودات المرهونة الأخرى الموصوفة وصفا كافيا في الإشعار.
    (e) Paragraph 30 should provide guidance on the meaning of the description of encumbered assets recommended in the Guide and also illustrate ways of describing assets both in a generic and a specific way; UN (ﻫ) ينبغي أن توفّر الفقرة 30 إرشادات بشأن معنى وصف الموجودات المرهونة الموصى به في الدليل، وأن توضّح أيضاً أساليب الوصف العام والخاص للموجودات؛
    With respect to subsection A.4 (description of encumbered assets), it was agreed that paragraphs 10 and 11 should be revised to clarify that the need to amend the description of the encumbered assets in the notice would arise only if the proceeds were of a type that was not covered by the description of the encumbered assets in the initial notice. UN 40- وفيما يخصُّ القسم الفرعي ألف-4 (وصف الموجودات المرهونة) اتُّفِق على تنقيح الفقرتين 10 و11 بحيث توضِّحان أنَّ الحاجة إلى تعديل وصف الموجودات المرهونة المذكور في الإشعار لا تنشأ إلاَّ إذا كانت العائدات من نوع غير مشمول بوصف الموجودات المرهونة المذكور في الإشعار الأولي.
    If a reference to the description of encumbered assets were included in recommendation X, the following wording might be acceptable: " The law should provide that an incorrect statement in the identifier or address of the secured creditor or its representative or in the description of the encumbered assets does not render a notice or registration ineffective unless it would seriously mislead a reasonable searcher. " UN 24- وفي إشارة إلى وصف الموجودات المرهونة الواردة في التوصية ذال، قال إن الصيغة التالية ربما كانت مقبولة: " ينبغي أن ينص القانون على أن وجود بيانات غير صحيحة في وسيلة تحديد هوية أو عنوان الدائن المضمون أو ممثله، أو في وصف الموجودات المرهونة لا يبطل الإشعار أو التسجيل إلا إذا أدى إلى تضليل الباحث الحصيف بشكل خطير " .
    Mr. Sigman (United States of America) said that another alternative was to add a free-standing recommendation that would apply the " reasonable searcher " test not only to the description of encumbered assets but also to any other content of the notice except for the duration and maximum amount, which were dealt with in recommendation Z, and the provision of recommendation 58, which had already been approved by the Commission. UN 62- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن ثمة بديل آخر يتمثل في إضافة توصية قائمة بذاتها تطبق اختبار " الباحث الحصيف " ليس على وصف الموجودات المرهونة فحسب بل الذي أ قرّته أيضا على أي مضمون آخر للإشعار ما عدا المدة والمبلغ الأقصى، اللذين تتناولهما التوصية ضاد، والحكم الوارد في التوصية 58، الذي أقرّته اللجنة من قبلُ.
    According to the Secured Transactions Guide (recs. 14, subpara. (d), and 63), the description of encumbered assets is sufficient if it reasonably allows their identification. This rule is reflected in subparagraph (a) of this recommendation, and the words " unless otherwise provided in the law " in subparagraphs (b) and (c) would inadvertently give the impression that there is an intention to deviate from it. UN إذ ينص دليل المعاملات المضمونة (التوصية 14، الفقرة الفرعية (د) والتوصية 63) على أن وصف الموجودات المرهونة يكون كافيا إذا سمح في حدود المعقول بالتعرّف عليها، وهي قاعدة تتضمنها الفقرة الفرعية (أ) من هذه التوصية، ومن شأن عبارة " ما لم ينص القانون على خلاف ذلك " الواردة في الفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) أن تعطي الانطباع عن غير قصد بعقد النية على الخروج عن تلك القاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus