"desertification and the effects" - Traduction Anglais en Arabe

    • التصحر وآثار
        
    • بالتصحر وآثار
        
    • والتصحر وآثار
        
    • التصحر واﻵثار المتولدة عن
        
    It invited all States to devote the World Day to promoting public awareness to combat desertification and the effects of drought and the implementation of the provisions of the Convention. UN ودعت جميع الدول إلى تكريس اليوم العالمي لزيادة الوعي العام بمكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The goal will be essentially to prompt collective awareness of the worldwide risks arising from desertification and the effects of drought. UN وسيكون الغرض من ذلك هو أساساً تنشيط الوعي الجماعي بالمخاطر العالمية الناجمة عن التصحر وآثار الجفاف.
    The public, in the broad sense, must be informed of the risks posed by desertification and the effects of drought and by land degradation. UN وينبغي للجمهور، بالمعنى العام للكلمة، أن يكون ملمّاً باﻷخطار الناجمة عن التصحر وآثار الجفاف فضلا عن تردي التربة.
    The aim of this report is to outline the action being taken by the Ivorian community to combat desertification and the effects of drought. UN والهدف من هذا التقرير هو بيان الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الايفواري لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    46. The secretariat, in supporting CST, is called on to pursue the efforts it has already begun to build a network embracing the scientific institutions and technology centres dealing with desertification and the effects of drought. UN ٦٤- تُدعى اﻷمانة، سعياً منها لمساندة لجنة العلم والتكنولوجيا، إلى بذل الجهود التي شرعت فيها من أجل إقامة شبكة تضم المؤسسات العلمية ومراكز التكنولوجيا المعنية بالتصحر وآثار الجفاف.
    desertification and the effects of drought in South Asia UN والتصحر وآثار الجفاف في جنوب آسيا
    It invited all States to devote the World Day to promoting public awareness to combat desertification and the effects of drought and the implementation of the provisions of the Convention. UN ودعت جميع الدول إلى تكريس اليوم العالمي لتعزيز الوعي بمكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Its objective is to promote public awareness on international cooperation to combat desertification and the effects of drought and the implementation of the provisions of the Convention in affected countries. UN ويهدف اليوم العالمي إلى تعزيز الوعي العام بأهمية التعاون الدولي على مكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية في البلدان المتضررة.
    The Assembly invited all States to devote the World Day to promoting public awareness to combat desertification and the effects of drought and promoting the implementation of the provisions of the Convention. UN ودعت الجمعية العامة جميع الدول إلى تكريس اليوم العالمي لتعزيز الوعي الجماهيري من أجل مكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The need to have permanent systems for monitoring and assessing both the processes generating desertification and the effects of drought is imperative in order to help decision-making. UN وثمة حاجة ماسة لإنشاء نُظم دائمة لرصد وتقييم كلٍ من العمليات المؤدية إلى التصحر وآثار الجفاف، من أجل المساعدة في اتخاذ القرارات.
    Hence this resolve to found the provisions for combating desertification and the effects of drought on multiple synergies and on the coordinated commitment of all the partners involved in this effort. UN ومن ثم هناك رغبة في اتخاذ تدابير لمكافحة التصحر وآثار الجفاف عن طريق التعاون المتعدد الجوانب والالتزامات المنسقة من جانب اﻷطراف المشاركة في هذا الكفاح.
    However, the Convention has yet to find a true identity, understood as the way in which it will be perceived by the actors concerned as an effective instrument for combating desertification and the effects of drought. UN بيد أن الاتفاقية لم تظفر في هذه المرحلة بهويتها الحقيقية أي لا يعرف حتى اﻵن كيف ستتقبلها الجهات الفاعلة المعنية بوصفها أداة فعلية لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    scientific and technical bodies with expertise in the field of efforts to combat desertification and the effects of drought. UN وتقتضي هذه التدابير وضع شبكة اتصالات تفاعلية تسمح بربط المستخدمين باﻷجهزة العلمية والفنية المختصة في ميدان مكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    3. Support for initiatives designed to relocate the problem of desertification and the effects of drought in the context of relations between towns and their rural environment UN ٣- الدعم المقدم للمبادرات الهادفة إلى إعادة وضع مشكلة التصحر وآثار الجفاف في سياق العلاقات بين المدن وبيئتها الريفية
    The objective of the project is to improve the capacity of national administrations of Mediterranean countries to effectively programme measures and policies to combat desertification and the effects of drought. UN يهدف المشروع إلى تحسين قدرة الإدارات الوطنية في بلدان البحر الأبيض المتوسط حتى تتمكن بصورة فعالة من وضع تدابير وسياسات لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    18. Concerning efforts to combat desertification and the effects of drought in Iran, a programme office for the regional network of research and training on desertification control had been established in Tehran. UN ٨١ - ثم تطرق الى الجهود المبذولة لمكافحة التصحر وآثار الجفاف في ايران، فذكر أن مكتبا برنامجيا للشبكة اﻹقليمية للبحث والتدريب في مجال مكافحة التصحر قد أنشئ في طهران.
    Forests can not only contribute to solving the problem of desertification and the effects of drought, but also meet subsistence needs of local populations and, in the long run, even provide income and employment. UN ومن الممكن ألا يقتصر دور اﻷحراج على المساهمة في حل مشكلة التصحر وآثار الجفاف، بل يمكن أيضا أن يشمل تلبية الاحتياجات المعيشية للسكان المحليين بل وأن يوفر في اﻷجل الطويل الدخل وفرص العمل.
    It invited all States to devote the World Day to promoting public awareness to combat desertification and the effects of drought and the implementation of the provisions of the Convention. UN ودعت جميع الدول إلى تكريس اليوم العالمي لتعزيز الوعي الجماهيري من أجل مكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    They would be based, inter alia, on past work of the Committee on Science and Technology and on a review of selected success stories and/or failures of campaigns against desertification and the effects of drought. UN وسيستند ذلك أيضاً، في جملة أمور، على الأعمال التي قامت بها لجنة العلم والتكنولوجيا في الماضي وعلى عملية استعراض قصص النجاح و/أو الفشل في حملات مكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    The strategy proposed would be that of insertion into existing scientific networks and the creation of links, especially in the computer field, to be able to channel requests in the light of the scientific and technical issues relating to desertification and the effects of drought in arid, semi-arid and dry subhumid lands. UN وتكمن الاستراتيجية المقترحة في الاندراج في الشبكات العلمية القائمة وإحداث روابط ولا سيما روابط ذات طابع إعلامي، لتكون هذه الشبكة في مركز يسمح لها بتوجيه الطلبات وفقا للمواضيع العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالتصحر وآثار الجفاف في اﻷراضي القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    Countries in regions affected by desertification and the effects of drought should propose initiatives and priorities for action, working in accordance with article 5 of the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa. UN وينبغي للبلدان الواقعة في المناطق المتأثرة بالتصحر وآثار الجفاف أن تقترح مبادرات وأولويات للعمل، فتتصرف في ذلك وفقا للمادة ٥ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تُعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر وبخاصة في أفريقيا.
    (b) Report of the Secretary-General on combating aridity, soil erosion, salinity, waterlogging, desertification and the effects of drought in South Asia (E/1993/55 and Corr.1). UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن مكافحة القحط، وتآكل التربة، والملوحة والتشبع بالماء والتصحر وآثار الجفاف في جنوب آسيا )E/1993/55 و Corr.1(.
    5. The Convention to Combat desertification and the effects of drought entered into force on 26 December 1996. UN ٥- بدأ نفاذ اتفاقية مكافحة التصحر واﻵثار المتولدة عن الجفاف في ٦٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus