"deserves our" - Traduction Anglais en Arabe

    • يستحق منا
        
    • تستحق منا
        
    • جديرة منا
        
    • ويستحق منا
        
    • يستحق أن نوليه
        
    • يستحق اهتمامنا
        
    • يَستحقُّ
        
    • تستحق أن نوليها
        
    • جدير بأن ننظر
        
    The Secretary-General's proposal that external financing for Africa be increased to $72 billion annually deserves our fullest support. UN واقتراح الأمين العام بزيادة التمويل الخارجي لأفريقيا بحيث يصل إلى 72 بليون دولار سنويا يستحق منا كل الدعم.
    We believe that the road map deserves our consideration. UN ونحن نرى أن الدليل التفصيلي يستحق منا الاهتمام.
    For us, their work deserves our utmost collective support. UN وعملها بالنسبة إلينا يستحق منا أقصى الدعم الجماعي.
    Their plight deserves our closest attention and best work. UN لذا فمحنتهن تستحق منا أشد الاهتمام وأفضل العمل.
    The message of the Durban declaration deserves our attention and consideration. UN إن الرسالة التي يحملها إعلان دربان تستحق منا الانتباه والدراسة.
    The Government of Afghanistan deserves our assistance and attention. UN وحكومة أفغانستان جديرة منا بالمساعدة والاهتمام.
    The report deserves our careful consideration in all its aspects, including its format and content. UN ويستحق منا هذا التقرير النظر الدقيق في جميع جوانبه، بما في ذلك شكله ومحتواه.
    She thinks the work deserves our full concentration. I need the skull. Open Subtitles إنها تعتقد بأن العمل يستحق منا تركيزنا الكامل اريد الجمجمة الآن
    The Palestinian people needs and deserves our solidarity. UN إن الشعب الفلسطيني بحاجة إلى تضامننا معه وهو يستحق منا هذا التضامن.
    The work undertaken by Secretary-General Kofi Annan in response to the concerns of Member States regarding the modernization of our Organization deserves our very special recognition. UN والجهد الذي يبذله اﻷمين العام السيد كوفي عنان استجابة لمشاغل الدول اﻷعضاء إزاء تحديث منظمتنا يستحق منا التقدير الكبير.
    In addition, the dynamic action of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW), in a context characterized by a slowdown in disarmament efforts, deserves our full encouragement. UN يضاف إلى ذلك أن العمل الدينامي الذي تضطلع به منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، في سياق يتسم بتباطؤ جهود نزع السلاح، هو عمل يستحق منا التشجيع الكامل.
    However, we firmly believe that there is another aspect of improved legitimacy and effectiveness that deserves our attention. UN غير أننا نجزم بأنّ هناك جانبا آخر لتطوير المشروعية والفعالية يستحق منا الاهتمام.
    The dedication of our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to the attainment of the objectives of the United Nations deserves our full appreciation and gratitude. UN وإن تفاني أميننا العام السيد كوفي عنان في سبيل أن تبلغ الأمم المتحدة مراميها يستحق منا كل تقدير وامتنان.
    As other speakers have said, it deserves our full support. UN وهي، كما قال متكلمون آخرون، تستحق منا كل الدعم.
    This is an urgent problem and one that deserves our highest attention. UN وهذه المشكلة مشكلة عاجلة تستحق منا أعلى درجات الاهتمام.
    This is not an easy task, but it is certainly a noble one, which deserves our efforts, sacrifice, patience and wisdom. UN إنها ليست مهمة سهلة، لكنها بالتأكيد مهمة نبيلة تستحق منا الجهد والتضحية والصبر والحكمة.
    The issue of the food crisis now deserves our immediate and most serious consideration at this session. UN وإن مسألة الأزمة الغذائية تستحق منا النظر الآني المتسم بأكبر قدر من الجدية فيها أثناء هذه الدورة.
    Palestine believes that the issue of human suffering, whether caused by weapons of regular or irregular forces, also deserves our attention and commitment, since the suffering caused by either is real and usually devastating. UN وترى فلسطين أن مسألة معاناة الناس، سواء نتجت عن أسلحة قوات نظامية أو غير نظامية، تستحق منا أيضا الاهتمام والالتزام، لأن المعاناة التي يسبِّبها أي سلاح هي معاناة حقيقية، ومدمِّرة عادة.
    Indeed, the way world affairs are headed, the question of interreligious dialogue and culture of compromise and cooperation deserves our due attention and action. UN والواقع، بالنظر إلى الطريق الذي تسلكه شؤون العالم، أن مسألة الحوار بين الأديان وثقافة التوفيق والتعاون جديرة منا بالاهتمام والعمل الواجبين.
    We are celebrating the fiftieth anniversary of the International Atomic Energy Agency (IAEA), which deserves our recognition for its important role on the international scene. UN فنحن نحتفل بذكرى مرور خمسين عاما على إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي جديرة منا بالتقدير على الدور الهام الذي تضطلع به على الساحة الدولية.
    His Excellency Jan Kavan, the outgoing President, deserves our appreciation for the job well done. UN ويستحق منا صاحب السعادة يان كافان، الرئيس السابق، التقدير على حسن أدائه لمهمته.
    In order to move the world further along the path of compassion, solidarity and shared responsibility, that goal deserves our highest attention. UN ومن أجل المضي بعالمنا على طريق التعاطف والتضامن والمسؤولية المشتركة، فإن ذلك الهدف يستحق أن نوليه أقصى اهتمامنا.
    The Secretary General's reform proposal deserves our full and expeditious attention without becoming a casualty to politics. UN إن اقتراح اﻹصلاح المقدم من اﻷمين العام يستحق اهتمامنا الكامل والعاجل دون أن يقع ضحية للاعتبارات السياسية.
    Somebody might come along who actually deserves our help, matthew, Open Subtitles * شخص ما يَستحقُّ مساعدتَنا في الحقيقة , * ماثيو
    While my delegation believes that the political message given to us by the Secretary-General is what deserves our greatest attention, we would like very briefly to highlight and comment specifically on a few points contained in the report. UN ومع أن وفدي يؤمن بأن الرسالة السياسية التي وجهها إلينا اﻷمين العام هي التي تستحق أن نوليها الاهتمام اﻷكبر، فنود أن نركز ونعلق بإيجاز شديد وبصفة محددة على بضع نقاط وردت في التقرير.
    The report of the Brahimi Panel on United Nations Peace Operations deserves our urgent and careful consideration. UN إن تقرير فريق الإبراهيمي عن عمليات الأمم المتحدة للسلام جدير بأن ننظر فيه بسرعة وعناية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus