"designed to achieve" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرامية إلى تحقيق
        
    • ترمي إلى تحقيق
        
    • مصممة لتحقيق
        
    • تستهدف تحقيق
        
    • تهدف إلى تحقيق
        
    • الهادفة إلى تحقيق
        
    • يرمي إلى تحقيق
        
    • يستهدف تحقيق
        
    • ترمي الى تحقيق
        
    • تكفل تحقيق
        
    • يرميان إلى تحقيق
        
    • المصممة من أجل بلوغ
        
    • المصممة من أجل تحقيق
        
    • صممت لتحقيق
        
    • موضوعة تحديداً لتحقيق
        
    Some of the measures designed to achieve these goals are: UN وفيما يلي بعض التدابير الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف:
    These practices were contrasted with the use of efficiency reviews designed to achieve savings, notably in support services and in the political programmes. UN وتتميز هذه الممارسات باستخدام استعراضات الكفاءة الرامية إلى تحقيق وفورات، ولا سيما في خدمات الدعم والبرامج السياسية.
    In fact, the initiative which I circulated was designed to achieve just that. UN وفي الواقع، كانت المبادرة التي قمت بتعميمها ترمي إلى تحقيق ذلك بالذات.
    The Hague Code of Conduct does not, however, exhaust the possible responses to these threats and, as a political mechanism, can coexist with other multilateral initiatives and mechanisms designed to achieve the same goal. UN غير أن مدونة لاهاي لا تستنفذ جميع الحلول الممكنة لمواجهة تلك الأسلحة، وإنما يمكنها أن تتعايش، كمرجع سياسي، مع مبادرات وآليات أخرى ذات طابع متعدد الأطراف ترمي إلى تحقيق نفس الأهداف.
    This package of proposals is designed to achieve a reform in order to deal better with the challenges of the coming millennium. UN فمجموعة المقترحات هذه مصممة لتحقيق اﻹصلاح بهدف التصدي على نحو أفضل للتحديات التي تبرزها اﻷلفية المقبلة.
    Cuba firmly supports the idea that all States must cooperate in advancing negotiations designed to achieve nuclear disarmament in all its aspects, under strict and effective international control. UN وكوبا تؤيد بثبات الفكرة القائلة بضرورة أن تتعاون جميع الدول في الدفع قدما بمفاوضات تستهدف تحقيق نزع السلاح النووي بجميع جوانبه، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    I would like to take this opportunity to renew Japan's commitment to supporting reforms designed to achieve the transition to democracy in the region. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتجديد التزام اليابان بدعم الإصلاحات التي تهدف إلى تحقيق الانتقال إلى الديمقراطية في المنطقة.
    These practices were contrasted with the use of efficiency reviews designed to achieve savings, notably in support services and in the political programmes. UN وتتميز هذه الممارسات باستخدام استعراضات الكفاءة الرامية إلى تحقيق وفورات، ولا سيما في خدمات الدعم والبرامج السياسية.
    The Government of Ecuador is willing to collaborate in all activities designed to achieve the common good, although it does not and cannot accept principles which infringe its sovereignty, Constitution and laws. UN وحكومة اكوادور مستعدة للتعاون في جميع اﻷعمال الرامية إلى تحقيق الصالح العام، غير أنها لا تقبل ولا يمكن أن تقبل المبادئ التي تتعدى على سيادتها ودستورها وقوانينها.
    In a globalized world, normal and transparent relations between banking institutions are essential for guaranteeing the financial resources needed to support national policies designed to achieve each country's sustainable development. UN وفي ظل أجواء العولمة السائدة، لا بد من وجود علاقات طبيعية وشفافة بين المؤسسات المصرفية لضمان الموارد المالية اللازمة لدعم السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة في كل بلد.
    All infrastructure and preparatory projects designed to achieve that goal, as well as extensive engineering and design activities, were completed by the end of 2006. UN وبنهاية عام 2006، استكملت جميع مشروعات البنية الأساسية والمشروعات التمهيدية الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، وكذلك أنشطة الهندسة والتصميم المكثفة.
    Strategy: This term refers to a plan of action designed to achieve a specific goal. UN الاستراتيجية: يشير هذا المصطلح إلى خطة عمل ترمي إلى تحقيق هدف محدد.
    In terms of military education, his country was focusing on the study and application of military decisions designed to achieve a balance between military advantage and the negative consequences of military actions. UN وفيما يتعلق بالتعليم العسكري، ذكر أن بلده يركز على دراسة وتطبيق المقررات العسكرية التي ترمي إلى تحقيق توازن بين الميزة العسكرية والعواقب الضاربة لﻷعمال العسكرية.
    The Government of Nicaragua, headed by Mrs. Violeta Barrios de Chamorro, is involved in a broad reform process designed to achieve national reconciliation, pacification and economic and social development. UN إن حكومة نيكارغوا، برئاسة السيدة فيوليتا باريوس دي تشامورو، تقوم بعملية اصلاحات واسعة ترمي إلى تحقيق المصالحة الوطنية، والاستقرار، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    As indicated on the right side of the diagram, the UNDP cooperation framework would, therefore, include among its essential elements a resource mobilization target (RMT) as well as a resource mobilization strategy designed to achieve that target. UN ومثلما يرد في الجانب اﻷيمن من الشكل، يتضمن إطار تعاون البرنامج الانمائي ضمن عناصره اﻷساسية هدف حشد الموارد وكذلك استراتيجية لتعبئة الموارد مصممة لتحقيق ذلك الهدف.
    While any measures designed to achieve greater efficiency should be welcomed, it was nevertheless important that such efforts should not hamper programme delivery or the service provided to Member States. UN وفي حين يتعين الترحيب بأي تدابير تستهدف تحقيق قدر أكبر من الكفاءة، إلا أنه من اﻷهمية بمكان ألا تعوق هذه الجهود إنجاز البرامج أو الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء.
    The Committee should also draw up others designed to achieve the same goal. UN وينبغي أن تستكمل اللجنة هذا اﻹجراء بإجراءات أخرى تهدف إلى تحقيق نفس الغرض.
    It must be achieved through a process of democratic deliberations designed to achieve a consensus. UN ويجب إنجازه عبر عملية من المداولات الديمقراطية الهادفة إلى تحقيق توافق في الآراء.
    The Committee was informed that the budget proposal for 2003 is designed to achieve two fundamental goals. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مقترح الميزانية لعام 2003 يرمي إلى تحقيق هدفين أساسيين.
    These Regulations are an internationally and legally binding agreement designed to achieve maximum security against the international spread of diseases. UN وهذه القواعد التنظيمية هي اتفاق ملزم قانونا ودوليا يستهدف تحقيق أقصى قدر من الأمن من الانتشار الدولي للأمراض.
    Specific measures designed to achieve that end must therefore be devised and implemented. UN ولذلك يجب اتخاذ تدابير محددة ترمي الى تحقيق هذه الغاية، وتنفيذ هذه التدابير.
    Specific technical assistance programmes should thus be designed to achieve these aims, for all the components of the criminal justice system, in an integrated way and with a long-term perspective, enabling the capacity of requesting States to prevent and suppress the various types of crime affecting their societies, including organized crime. UN لذا، ينبغي تصميم برامج مساعدة تقنية محدّدة تكفل تحقيق تلك الغايات فيما يتعلق بكل مكوّنات نظام العدالة الجنائية على نحو متكامل ومن منظور بعيد الأمد، بما يُكسب الدولَ الملتمِسة لهذه المساعدة القدرةَ على منع وقمع شتّى صنوف الجرائم التي تؤثّر في مجتمعاتها، بما فيها الجرائم المنظَّمة.
    Donor countries are urged to engage in providing new and additional resources, with a view to equitable burden-sharing, through the satisfactory replenishment of the Facility, which makes available grant and concessional funding designed to achieve global environmental benefits, thereby promoting sustainable development. UN وتُحث البلدان المانحة على الاشتراك في توفير موارد جديدة وإضافية، بهدف تقاسم اﻷعباء بشكل منصف، عن طريق تغذية مرفق البيئة العالمي تغذية مرضية تتيح إمكانية تقديم منح وتمويل تساهلي يرميان إلى تحقيق منافع بيئية عالمية ويعززان بالتالي التنمية المستدامة.
    (a) To gather, request, receive and exchange information from all relevant sources, including Governments, intergovernmental and non-governmental organizations, on the realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, as well as policies designed to achieve the health-related Millennium Development Goals; UN (أ) جمع المعلومات وطلبها وتلقيها من جميع المصادر ذات الصلة وتبادلها مع هذه المصادر، بما فيها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، عن إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، والسياسات المصممة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة؛
    Some Parties indicated that it was difficult to single out the adaptation component of a climate change project; others indicated that projects designed to achieve sustainable development can be considered as indirectly intended to adapt to the adverse effects of climate change. UN فبعض الأطراف أشارت إلى صعوبة فرز عنصر التكيف في مشاريع تغير المناخ؛ وأشارت أطراف أخرى إلى أنه يمكن اعتبار المشاريع المصممة من أجل تحقيق التنمية المستدامة مشاريع هادفة بصورة غير مباشرة إلى التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ.
    V. Future trends and challenges 23. Over the past decade, many countries have made good progress in putting in place population- and environment-related policies and programmes designed to achieve the conference goals. UN 23 - حققت العديد من البلدان، خلال العقد الماضي، تقدماً كبيراً في تنفيذ السياسات والبرامج المتصلة بالسكان والبيئة التي صممت لتحقيق أهداف المؤتمرين.
    3. Invites Governments and regional and local authorities to prioritize slum prevention and upgrading and, with the assistance of the international community and financial institutions, to provide adequate financial resources for implementing programmes designed to achieve their 2020 targets on significantly improving the lives of slum-dwellers; UN 3 - يدعو الحكومات والسلطات الإقليمية والمحلية لإعطاء الأولوية إلى تجنب نشوء الأحياء الفقيرة والنهوض بها والعمل، بمساعدة المجتمع الدولي والمؤسسات المالية على توفير موارد مالية كافية لتنفيذ برامج موضوعة تحديداً لتحقيق أهدافها لعام 2020 بشأن تحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus