"designed to eliminate" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترمي إلى القضاء على
        
    • الرامية إلى القضاء على
        
    • تهدف إلى القضاء على
        
    • الرامية إلى إزالة
        
    • الهادفة إلى القضاء على
        
    • مصممة للقضاء على
        
    • التي تستهدف القضاء على
        
    • تهدف إلى إزالة
        
    • الموضوعة للقضاء على
        
    • الموضوعة من أجل القضاء على
        
    • المخصصة للقضاء على
        
    • تستهدف إنهاء
        
    • الرامي إلى تدارك
        
    • يرمي إلى إزالة
        
    • يستهدف إزالة
        
    Unfortunately, the report did not describe any measures designed to eliminate discrimination against women in the labour market, and the situation on the ground contrasted sharply with the legislative provisions set out in the Labour Code. UN ومن سوء الحظ أن التقرير لم يصف أي تدابير ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل، والحالة على أرض الواقع تتناقض تناقضا حادا مع الأحكام التشريعية الواردة في قانون العمل.
    That also applies to gender equality, which is designed to eliminate stereotyping of women. UN وينطبق ذلك أيضا على المساواة بين الجنسين التي ترمي إلى القضاء على القولبة النمطية للمرأة.
    In such cases, the courts rigorously apply the laws designed to eliminate all forms of violence against women. UN وفي مثل هذه الحالات، يطبق القضاء القوانين الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة تطبيقاً صارماً.
    It asked about efforts taken to combat illiteracy, especially among women, and about the comprehensive educational measures taken with regard to the provisions of the Persons and Family Code and other laws designed to eliminate discrimination against women. UN واستفسرت عن الجهود التي بذلت لمكافحة الأمية، ولا سيما في أوساط النساء، وعن التدابير التثقيفية الشاملة التي اتخذت بخصوص أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة وغيره من القوانين التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Moreover, the commission of an international crime by a State gave rise to a number of obligations for all other States, including an obligation not to recognize as lawful the situation created by the crime and to cooperate with other States in the application of the measures designed to eliminate the consequences of the crime which were set out in draft article 53. UN وعلاوة على ذلك فإن ارتكاب دولة لجناية دولية يترتب عليه عدد معين من الالتزامات تجاه الدول اﻷخرى، بما فيها الالتزام بعدم الاعتراف بشرعية الحالة التي تنشأ عن هذه الجناية والالتزام بالتعاون مع الدول اﻷخرى لتنفيذ التدابير الرامية إلى إزالة آثار الجريمة، وهي التزامات نص عليها مشروع المادة ٥٣.
    He wished to know whether the Government had any programmes, such as public awareness campaigns, designed to eliminate that problem. UN وهو يود أن يعرف ما إذا كان لدى الحكومة أي برامج، مثل حملات التوعية العامة، ترمي إلى القضاء على هذه المشكلة.
    Azerbaijan has now signed virtually all the international conventions designed to eliminate all forms of discrimination against women and grant them their universal rights and freedoms. UN وأذربيجان طرف، اليوم، في غالبية الاتفاقيات الدولية التي ترمي إلى القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة وتزويدها بالحقوق والحريات العالمية.
    The GCC States had integrated into their national plans and programmes measures designed to eliminate domestic violence in general and violence against children and women in particular. They had also reviewed their legislation for the explicit purpose of criminalizing such offences. UN وقد أدرجت بلدان مجلس التعاون في خططها وبرامجها الوطنية تدابير ترمي إلى القضاء على العنف العائلي عموما وعلى العنف ضد الفتيات والنساء خصوصا، ونقحت تشريعاتها لكي تفرض صراحة عقوبات على مرتكبي أعمال العنف ضدهن.
    In the context of the incorporation of the gender equity approach into the development of Honduras, the State is using educational processes of awareness-raising designed to eliminate discrimination against women and is taking affirmative action through the Ministry of Education in close coordination with the National Women's Institute (INAM). UN في إطار إدماج النهج القائم على المساواة بين الجنسين في التنمية في هندوراس، تقوم الدولة، عن طريق عمليات توعية تثقيفية ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، باتخاذ تدابير إيجابية من خلال وزارة التعليم بالتنسيق المشترك مع المعهد الوطني للمرأة.
    She is responsible for promoting measures designed to eliminate any discrimination against women and to enhance equality safeguards in the political, economic, professional, educational, social, health and cultural sectors. UN ويناط بها تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على أي تمييز ضد المرأة، وزيادة ضمانات المساواة في المجال السياسي والاقتصادي والمهني والتعليمي والاجتماعي والصحي والثقافي.
    :: Awareness programmes designed to eliminate discrimination against women, such as violence against women, legislation, trafficking etc. UN :: وضع برامج التوعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، مثل العنف الموجه ضد المرأة، والتشريعات، والاتجار بالبشر وما إلى ذلك.
    The Government of Jamaica is also keeping under constant review legislation and policy initiatives designed to eliminate all forms of gender discrimination, as evidenced by the recent launch of the National Policy for Gender Equality. UN وتقوم حكومة جامايكا أيضاً بمراجعة منتظمة لتشريعاتها ومبادرتها السياسية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين، ويدل على ذلك الأخذ مؤخراً بسياسة وطنية للمساواة بين الجنسين.
    Uzbekistan applies a legal policy of non-discrimination which is designed to eliminate the causes of inequality, but only a social environment that includes a gender perspective is capable of ensuring that the constitutional principle of sex equality is systematically observed. UN ومع أن أوزبكستان تطبق سياسة قانونية عامة تقضي بعدم التمييز تهدف إلى القضاء على أسباب عدم المساواة، فإن إشاعة بيئة اجتماعية مراعية للمنظور الجنساني هي وحدها القادرة على ضمان التقيد المنهجي بالمبدأ الدستوري الذي يدعو إلى المساواة بين الجنسين.
    The concerned national institutions in the countries most affected will be strengthened, enabling them to elaborate, implement, monitor and evaluate integrated national programmes designed to eliminate illicit crops through alternative development and other modalities. UN وستعزز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا بشكل يمكنها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج الوطنية المتكاملة التي تهدف إلى القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة وغيرها من الطرائق.
    (d) to cooperate with other States in the application of measures designed to eliminate the consequences of the crime. " UN (د) التعاون مع الدول الأخرى في تطبيق التدابير الرامية إلى إزالة آثار الجناية " .
    Moreover, the Special Rapporteur extends his utmost appreciation to all those who, sometimes under complicated circumstances, have engaged in interreligious communicative projects designed to eliminate prejudices, stereotypes and hostility. UN وعلاوة على ذلك، يعرب المقرر الخاص عن بالغ تقديره لجميع من انخرط، أحيانا في ظل ظروف عصيبة، في مشاريع التواصل بين الأديان الهادفة إلى القضاء على أشكال التحامل والقوالب النمطية والعدائية.
    The prohibition of discrimination allows for, and in many circumstances requires, differential treatment and other measures designed to eliminate systemic or structural discrimination. UN ويتيح حظر التمييز، وفي حالات كثيرة يتطلب، معاملة متمايزة وتدابير أخرى مصممة للقضاء على التمييز النُّظُمي أو الهيكلي.
    It was also committed to the promotion of actions designed to eliminate gender stereotyping in education, culture, training, vocational guidance and the labour market. UN وتلتزم حكومة سلوفينيا أيضا بتعزيز الأعمال التي تستهدف القضاء على التنميطات الجنسانية في التعليم والثقافة والتدريب والإرشاد المهني وسوق العمل.
    On the occasion of the twentieth anniversary of the Chernobyl nuclear disaster, the Chinese Government has decided to provide 10 million yuan renminbi in the form of grants to the Government of Ukraine, as requested, for the purpose of implementing projects designed to eliminate the consequences and effects of the Chernobyl nuclear disaster and to help the people in the affected areas to rebuild their homes and start living normal lives. UN وبمناسبة الذكرى العشرين لكارثة تشيرنوبيل النووية، قررت الحكومة الصينية تقديم 10 ملايين يوان في شكل منح إلى حكومة أوكرانيا، حسب الطلب، بغرض تنفيذ مشاريع تهدف إلى إزالة عواقب وآثار كارثة تشيرنوبيل النووية ومساعدة السكان في المناطق المتضررة على بناء منازلهم وبدء حياة جديدة طبيعية.
    - government bodies, the media and social organizations are to carry out constant information campaigns to explain legislative measures designed to eliminate all forms of violence against women; UN - يتعيﱠن على الهيئات الحكومية ووسائط اﻹعلام والمنظمات الاجتماعية إنجاز حملات إعلامية متواصلة لتفسير التدابير التشريعية الموضوعة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛
    The Committee encourages the State party to develop and implement comprehensive educational measures and awareness-raising campaigns on the revised Personal and Family Code and on other laws designed to eliminate discrimination against women so as to achieve full compliance with their provisions. UN وتشجع اللجنةُ الدولة الطرف على وضع وتنفيذ تدابير تثقيفية شاملة وحملات جامعة لإذكاء الوعي فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية والأسرة المنقح وبالقوانين الأخرى الموضوعة من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة حتى يتسنى تحقيق الامتثال الكامل لأحكامها.
    19. The Committee had recommended that programmes designed to eliminate stereotyping of the social roles of women and men should be reinforced. UN 19 - وقالت إن اللجنة أوصت بضرورة تعزيز البرامج المخصصة للقضاء على الأدوار النمطية للرجل والمرأة.
    82. In order to become a participant, each country must establish a system of internal controls designed to eliminate the presence of conflict diamonds from its chain of production. UN 82 - ويتعين على كل بلد يتطلع إلى المشاركة أن ينشئ نظاما يتضمن ضوابط داخلية تستهدف إنهاء استغلال الماس في تمويل النزاعات بدءا من مرحلة إنتاجه.
    The increase over the previous biennium reflects the final phase of the work programme designed to eliminate the backlog in the publication of the United Nations Treaty Series; UN وتمثل الزيادة عن فترة السنتين السابقة المرحلة النهائية من برنامج العمل الرامي إلى تدارك التأخر في نشر أعداد " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة؛
    The draft, which had been under discussion since 1992, was designed to eliminate legal obstacles to the wider use of electronic data interchange in commercial transactions and to fill existing legal gaps in that sphere, in view of the rapid advances in commercial technology and, in particular, the use of computer technology for transmitting trade information. UN وهذا المشروع، الذي ظل قيد المناقشة منذ عام ١٩٩٢، يرمي إلى إزالة العراقيل القانونية الحائلة دون اتساع رقعة استخدام التبادل الالكتروني للبيانات في المعاملات التجارية، وسد الثغرات القانونية في هذا المجال بغية مواكبة التقدم السريع المحرز في التكنولوجيا التجارية، ولا سيما استخدام تكنولوجيا الحاسوب لنقل الرسائل التجارية.
    The Process is implemented by each participating country through national laws and regulations and the establishment of a system of internal controls designed to eliminate the presence of conflict diamonds from shipments of rough diamonds imported into or exported from its territory. UN وتنفذ كل دولة مشاركة عملية كيمبرلي عن طريق القوانين والأنظمة الوطنية وإنشاء نظام للضوابط الداخلية يستهدف إزالة وجود الماس المؤجج للنزاعات من شحنات الماس الخام المستورد إلى إقليمها أو المصدَّر منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus