"designed to reduce" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترمي إلى الحد
        
    • الرامية إلى الحد
        
    • تهدف إلى الحد
        
    • الرامية إلى تخفيض
        
    • الرامية إلى خفض
        
    • تستهدف تخفيض
        
    • تستهدف خفض
        
    • ترمي إلى خفض
        
    • بهدف خفض
        
    • تهدف إلى التقليل
        
    • الرامية الى خفض
        
    • بهدف الحد
        
    • الهادفة إلى الحد
        
    • ترمي إلى التقليل
        
    • تستهدف تخفيف
        
    The efforts to implement more prudent fiscal and monetary policies designed to reduce macroeconomic imbalances also contributed to lower inflation in several countries and the return of investor confidence. UN كما أسهمت الجهود لتنفيذ سياسات مالية ونقدية أكثر حذرا ترمي إلى الحد من اختلالات الاقتصاد الكلي في تخفيض التضخم في عدة بلدان، وعودة الثقة إلى المستثمرين.
    In addition, the Ministry of Defence has ongoing education and arms handover campaigns designed to reduce firearms possession by members of the public, thereby contributing to the peaceful and voluntary disarmament of civilians. UN بالإضافة إلى ذلك، تقيم وزارة الدفاع حملات توعية مستمرة وتسليم أسلحة ترمي إلى الحد من حيازة الأسلحة النارية من قبل أفراد الجمهور، مما يسهم في نزع سلاح المدنيين بشكل سلمي وطوعي.
    Under article 4, paragraph 1, of the Convention, it should also be possible to allocate additional funding, on a temporary basis, to programmes designed to reduce illiteracy levels among older women. UN وبموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، قد يمكن أيضا تخصيص تمويل إضافي بشكل مؤقت، للبرامج الرامية إلى الحد من مستويات الأمية بين المسنات.
    The Council has established working methods and procedures designed to reduce general discussion and promote dialogue. UN وقد وضع المجلس أساليب وإجراءات عمل تهدف إلى الحد من المناقشة العامة وتشجيع الحوار.
    In campaigns designed to reduce the consumption of drugs and tobacco, it will be taken into account that consumption by women and girls may be different from that by men and boys. UN سوف يؤخذ في الاعتبار في الحملات الرامية إلى تخفيض استهلاك المخدرات والتبغ، أن الاستهلاك لدى المرأة والفتاة قد يختلف عن استهلاك المخدرات والتبغ لدى الرجل والفتى.
    On the other hand, to articulate an " acceptable " failure rate might discourage further development designed to reduce even that rate. UN وفي المقابل فإن تحديد نسبة تعطل " مقبولة " يمكن أن يثبط جهود التطوير اللاحقة الرامية إلى خفض تلك النسبة.
    It was important for countries of origin to protect remittances and adopt mechanisms designed to reduce the cost of sending them in order to maximize the impact of the funds and improve the quality of life of their peoples. UN وأنه من المهم بالنسبة لبلدان المنشأ أن تحمي التحويلات المالية وأن تنشئ آليات تستهدف تخفيض تكلفة إرسال تلك التحويلات بغية زيادة أثر هذه الأرصدة إلى أقصى حد وتحسين نوعية حياة شعوب تلك البلدان.
    The programme provides a framework and funding structure for community projects designed to reduce crime in targeted communities. UN ويتيح البرنامج إطارا وهيكلا تمويليا للمشاريع المجتمعية التي تستهدف خفض معدّلات الجريمة في المجتمعات المحلية المستهدفة.
    China had adopted measures designed to reduce transit transport delays in main ports. UN وقد اتخذت الصين تدابير ترمي إلى خفض التأخيرات في النقل العابر في الموانئ الرئيسية.
    The application of tight monetary policies, designed to reduce inflation through high interest rates, has undermined investment and employment. UN وقد أدى تطبيق السياسات النقدية المسددة بهدف خفض معدلات التضخم من خلال رفع أسعار الفائدة إلى إضعاف الاستثمار والعمالة.
    He welcomes the initiative of the Government to introduce procedures for the objective external marking of secondary examinations designed to reduce corruption and to raise pre-university standards and university entrance. UN وهو يرحب بمبادرة الحكومة باعتماد إجراءات جديدة للتقييم الخارجي الموضوعي لامتحانات التعليم الثانوي تهدف إلى التقليل من الفساد وتحسين معايير التعليم في طور ما قبل الجامعة ومعايير القبول في الجامعات.
    This cooperation shall contribute particularly to the development of measures designed to reduce the use of mercury in artisanal and small-scale gold mining activities in the Parties' territories where that may be required; and UN ويجب أن يساهم هذا التعاون بوجه خاص في وضع تدابير ترمي إلى الحد من استخدام الزئبق في أنشطة تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق في أراضي الأطراف حيثما قد تكون هناك حاجة إلى ذلك؛
    The organization is dedicated to the care of mothers and babies through new initiatives of service, training, advocacy and research designed to reduce high rates of maternal mortality and morbidity. UN تكرس المنظمة جهودها لرعاية الأمهات والمواليد من خلال مبادرات جديدة في مجال تقديم الخدمات والتدريب والدعوة والبحث ترمي إلى الحد من ارتفاع معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن.
    The organization did not undertake any initiatives in support of the Millennium Development Goals since it focused its activities on the formation of community coalitions designed to reduce drug and alcohol problems. UN لم تنفذ المنظمة أي مبادرات دعماً للأهداف الإنمائية للألفية إذ ركزت أنشطتها على إقامة ائتلافات مجتمعية ترمي إلى الحد من مشاكل المخدرات والكحول.
    These concerned mechanisms to monitor and ensure the implementation of Security Council resolutions, to gather information and to preserve evidence; measures designed to foster stability in the subregion; confidence-building measures designed to reduce the flow of arms in the subregion; and measures to deter further violations of the embargo. UN وكانت هذه التوصيات تتعلق بآليات رصد وتنفيذ وإنفاذ قرارات مجلس اﻷمن؛ وجمع المعلومات وحفظ اﻷدلة؛ والتدابير الرامية إلى تعزيز الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية؛ وتدابير بناء الثقة الرامية إلى الحد من تدفق اﻷسلحة إلى المنطقة دون اﻹقليمية؛ وتدابير لمنع ارتكاب المزيد من الانتهاكات للحظر.
    The Government had put in place a number of measures designed to reduce inequality, combat prejudice and discrimination and strengthen the cultural identity of the Roma. UN وقد اتخذت الحكومة عددا من التدابير الرامية إلى الحد من اللامساواة، ومكافحة الظلم والتمييز، وإلى تعزيز الهوية الثقافية للروما.
    C. Confidence-building measures designed to reduce the UN جيم - تدابير بناء الثقة الرامية إلى الحد من تدفق اﻷسلحة
    We must promote practices and invest in technologies designed to reduce water wastage and increase water reclamation. UN ويجب أن نشجع الممارسات والتكنولوجيات التي تهدف إلى الحد من ظاهرة الإسراف في استخدام المياه وزيادة نسبة المياه المعاد استعمالها، وأن نوظف الاستثمارات فيها.
    86. The availability of reliable and comparable data is a prerequisite for effective interventions designed to reduce the demand for drugs. UN ٨٦ - إن توافر البيانات الموثوقة والقابلة للمقارنة شرط مسبق لتحقيق فعالية التدخلات الرامية الى خفض الطلب على المخدرات.
    Members of IATTC have also adopted an ecosystem approach in the related Agreement on the International Dolphin Conservation Programme (AIDCP), designed to reduce and ultimately eliminate dolphin by-catch in purse-seine fisheries. UN كما اعتمد أعضاء اللجنة نهجا للنظم الإيكولوجية في الاتفاق ذي الصلة المتعلق بالبرنامج الدولي لحفظ الدلفين، بهدف الحد من الصيد العرضي للدلافين والقضاء عليه في نهاية المطاف في مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الشباك الجرافة المحوطة.
    16. Will globalization be able to parallel actions designed to reduce racism, inasmuch as migration (including illegal migration) is a key factor in poverty? UN 16- وهل يمكن أن تكون العولمة موازية للإجراءات الهادفة إلى الحد من العنصرية بالنظر إلى أن الهجرة، بما في ذلك الهجرة غير الشرعية، هي عامل أساسي من عوامل الفقر؟
    UNDP is also involved with others in testing models for single accounting and reporting systems, designed to reduce significantly the burden imposed on recipients by current, diverse donor practices. UN كما يشارك البرنامج الانمائي مع جهات أخرى في اختبار نماذج لنظم موحدة للمحاسبة واﻹبلاغ، ترمي إلى التقليل كثيرا من العبء الذي تتحمله الجهات المتلقية نتيجة تنوع الممارسات الحالية للجهات المانحة.
    Among the measures adopted, mention should be made of the creation of a social development agency the role of which was to support activities designed to reduce poverty, to reform the basic foodstuffs subsidies programme and to restructure the national assistance institution to provide better care in rural and peri-urban areas. UN كما ذكرت أن من بين التدابير التي تم اعتمادها إنشاء وكالة للتنمية الاجتماعية دورها دعم اﻷنشطة التي تستهدف تخفيف حدة الفقر وإصلاح برنامج دعم المواد الغذائية اﻷساسية وإعادة تشكيل المؤسسات الوطنية التي تقوم بتقديم المساعدات من أجل توفير رعاية أفضل في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus