"desire for peace" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرغبة في السلام
        
    • الرغبة في السلم
        
    • الرغبة في تحقيق السلام
        
    • رغبة في السلام
        
    • رغبة حقيقية في السلام
        
    • رغبتنا في السلام
        
    • رغبته في السلام
        
    • رغبتهم في السلام
        
    Regarding the military, the desire for peace is clear. UN وفيما يتعلق بالجيش، فإن الرغبة في السلام واضحة.
    The desire for peace has always run parallel to the innate nature of human beings to battle against one another. UN لقد سارت دائما الرغبة في السلام بموازاة الطبيعة الفطرية للبشر، طبيعة محاربة بعضهم بعضا.
    Those directly involved are the Israeli Government and the Palestinian Authority, and they have the grave duty to demonstrate their desire for peace. UN إن الجانبين المتورطين فيه مباشرة هما الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية، ويقع على عاتقهما واجب البرهان على توفر الرغبة في السلام لديهما.
    The desire for peace is rooted in the millenniums of Jewish existence. UN إن الرغبة في السلم متأصلة في الوجود اليهودي الذي يرجع الى آلاف السنين.
    We express the same desire for peace and restored stability for the Niger, Madagascar, Somalia and the Sudan, which all deserve the constant attention of the United Nations for a definitive return to peace. UN ونعرب عن نفس الرغبة في تحقيق السلام واستعادة الاستقرار في النيجر ومدغشقر والصومال والسودان، التي تستحق جميعا الاهتمام المستمر من الأمم المتحدة من أجل العودة إلى السلام بصورة نهائية.
    It is also important to emphasize that the desire for peace is one that is universally recognized. UN ومن المهم أيضاً أن نؤكد التسليم العام بوجود رغبة في السلام.
    The Universal Declaration came to the fore driven by the desire for peace in the aftermath of the Second World War. UN وبرز الإعلان العالمي بدافع الرغبة في السلام بعد ويلات الحرب العالمية الثانية.
    We are convinced that, at present, even among the mourners, there is a majority that decidedly shares the desire for peace. UN وإنا على اقتناع بأن هناك، في الوقت الحاضـــر، حتى بين من فقدوا ذويهم، أغلبية كبيرة تشارك بلا ريب في الرغبة في السلام.
    However, as long as Israel and the PLO demonstrate a desire for peace and the political will to work together in good faith, the international community will help them achieve their objectives. UN ومع ذلك، فطالما واصلت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التدليل على الرغبة في السلام واﻹرادة السياسية للعمل معا بحسن نية، فإن المجتمع الدولي سيساعدهما في تحقيق أهدافهما.
    Despite a desire for peace and reconciliation, those loyal to the Ukrainian state can only support Ukraine's right to defend its own borders. UN فعلى الرغم من الرغبة في السلام والمصالحة، فإنّ الموالين للدولة الأوكرانية لا يسعهم إلا أنْ يدعموا حق أوكرانيا في الدفاع عن حدودها.
    The presence of Israeli as well as Palestinian experts and representatives of civil society at those meetings had been reassuring, indicating that the desire for peace existed on both sides. UN وأضاف أن وجود خبراء إسرائيليين، فضلا عن خبراء فلسطينيين وممثلين عن المجتمع المدني في هذين الاجتماعين، كان أمرا باعثا على الثقة، مشيرا إلى أن الرغبة في السلام موجودة لدى الجانبين.
    Together with sustainable development and respect for human rights, the desire for peace and security is one of the fundamental pillars upon which the United Nations has been built. UN والى جانب التنمية المستدامة واحترام حقوق الإنسان تظل الرغبة في السلام والأمن إحدى الركائز الأساسية التي بنيت عليها الأمم المتحدة.
    Perhaps it is an answer to this desire for peace that a large number of top fighters of RUF, who invaded Freetown, have perished. UN وقد يكون هلاك عدد كبير من زعماء المحاربين بالجبهة الثورية المتحدة، الذين هاجموا فريتاون، إجابة على هذه الرغبة في السلام.
    The hope remains that, at the core of both the Israeli and the Palestinian populations, the desire for peace and reconciliation is stronger than the delirium of fear and hatred. UN وما زال الأمل قائما في أن تكون الرغبة في السلام والمصالحة، في صميم الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء، أقوى من هذيان الخوف والكراهية.
    The desire for peace makes it imperative for all countries to seek closer regional cooperation. UN تحتم الرغبة في السلم على جميع البلدان أن تسعى الى تحقيق التعاون اﻹقليمي اﻷوثق.
    The desire for peace, security, harmony, development and understanding in the Mediterranean area require a genuine and collective awareness and the development of joint and large-scale action. UN إن الرغبة في السلم واﻷمن والوئام والتنمية والتفاهم في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط تتطلب وعيا حقيقيا مشتركا والقيام بعمل مشترك واسع النطاق.
    On the one hand, countries are growing increasingly interdependent in the area of security; the desire for peace, development and cooperation has become an irresistible trend of the times. UN فمن جهة، تزداد البلدان ترابطا فيما بينها في مجال الأمن؛ وأصبحت الرغبة في تحقيق السلام والتنمية والتعاون نزعة لا نقاوم في هذا العصر.
    If the Israeli violations of the Palestinian people's sovereignty over their natural resources continued, a viable Palestinian State would become an impossible goal, notwithstanding eloquent professions of a desire for peace and a commitment to the establishment of a viable Palestinian State. UN وإذا استمرت الانتهاكات الإسرائيلية لسيادة الشعب الفلسطيني على موارده الطبيعية سيصبح قيام دولة فلسطينية قابلة للحياة هدفا مستحيلا، وذلك رغم العبارات البليغة التي قيلت عن الرغبة في تحقيق السلام وعن الالتزام بإنشاء دولة فلسطينية قابلة للحياة.
    It is illogical and unacceptable that we, the Arabs, are requested to continue providing evidence of our desire for peace despite the fact that we have repeatedly declared and expressed that wish on various occasions, especially since the Madrid Conference of 1991. UN ومن غير المنطقي أو المقبول أن يكون مطلوبا منا نحن العرب أن نستمر في تقديم البراهين والدلائل على رغبتنا في السلام رغم أننا أعلناها وعبّرنا عنها في مختلف المناسبات وبصورة خاصة منذ انعقاد مؤتمر مدريد عام 1991.
    There is no room for those who would hamper a process in which the opportunity to demonstrate the leadership capacity needed by the people and by their desire for peace will be given. UN فلا مجال لمن يعرقل عملية ستعطى فيها الفرصة ﻹثبات الزعامة اللازمة للشعب ولتحقيق رغبته في السلام.
    Now it is the Palestinians' turn to prove their desire for peace. UN لقد حل الدور على الفلسطينيين الآن ليبرهنوا على رغبتهم في السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus