Yet the electoral process, which unfolded in a climate of violence, intimidation and unpredictability, fell short of the desired goal. | UN | بيد أن العملية الانتخابية ، التي توالت في أجواء من العنف والترهيب وعدم اليقين لم تحقق الهدف المنشود. |
However, in achieving the desired goal of gender equality and gender mainstreaming, some challenges remain. | UN | غير أنه لا تزال هناك بعض التحديات تواجه تحقيق الهدف المنشود للمساواة بين الجنسين وتعميم الجنسانية. |
Despite its sincere efforts, it had not achieved the desired goal, owing to complex procedures and lack of legal expertise. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة، فإنها لم تحقق الهدف المنشود بسبب الإجراءات المعقدة ونقص الخبرة القانونية. |
Accordingly, we must ask ourselves where we should focus our future action in order to achieve the desired goal of not seeing new violations of human rights in the world on a daily basis. | UN | وعليه يجب علينا أن نتساءل: أين يجب علينا أن نركز عملنا في المستقبل لتحقيق الهدف المتوخى المتمثل في عدم تكرار وقوع انتهاكات جديدة في مجال حقوق اﻹنسان في العالم على أساس يومي. |
While more time is needed for an informed assessment, the mode and momentum of multi-year contributions have to be sustained and strengthened to achieve the desired goal of a substantial increase and predictability of funding. | UN | وفيما توجد حاجة إلى مزيد من الوقت لوضع تقييم عليم يتعين المحافظة على نمط وزخم المساهمات لسنوات متعددة وتعزيزها بهدف بلوغ الهدف المرجو وهو إحداث زيادة ضخمة في التمويل وفي القدرة على التنبؤ به. |
This means that the desired goal has not yet been achieved. | UN | وذلك يعني أن الهدف المنشود لم يتم تحقيقه بعد. |
It was regrettable, then, that the Group of 77 and China had ended discussions and instead put forward a text that fell short of the desired goal. | UN | ولذلك فمن المؤسف أن مجموعة الـ 77 والصين قد أنهت المناقشات وقدمت بدلا من ذلك نصا يقصر دون الهدف المنشود. |
My delegation recognizes that this is a difficult process; however, it is one that, with the requisite political will, can achieve the desired goal. | UN | ويقر وفد بلادي بأن هذه العملية صعبة؛ ومع ذلك فبالإرادة السياسية المطلوبة يمكن تحقيق الهدف المنشود. |
The implementation of that plan would lead us towards the desired goal of disarmament and non-proliferation. | UN | ويقودنا تنفيذ تلك الخطة نحو الهدف المنشود من نزع السلاح وعدم الانتشار. |
3. Significant progress has been made towards the much desired goal of entry into force and universalization of the Treaty. | UN | 3 - وقد أُحرز تقدّم كبير نحو بلوغ الهدف المنشود المتمثل في بدء نفاذ المعاهدة والانضمام العالمي إليها. |
Today we Europeans know that only integration and cooperation lead to the desired goal, and the international community's response to the global problems is and has to be to strengthen the United Nations. | UN | واليوم، نعلم نحن اﻷوروبيين أن الاندماج والتعاون وحدهما يفضيان إلى الهدف المنشود. ورد فعل المجتمع الدولي للمشكلات العالمية يتمثل في تعزيز اﻷمم المتحدة ويتعين أن يكون كذلك. |
The imposition of curfews, the destruction of property, and discriminatory measures concerning the use of water resources can only prevent attainment of the desired goal. | UN | إن فرض حظر تجـــول وتدميــــر الممتلكات والتدابير التمييزية فيما يتصل باستخدام موارد المياه لا يمكن أن تسفر إلا عن منع تحقيق الهدف المنشود. |
Information was requested concerning the rate of divorce, the reasons for changes and whether procedures for reconciliation achieved the desired goal. | UN | ٤٤٤ - وطلبت معلومات بشأن معدل حالات الطلاق، وأسباب حدوث تغيرات وعما إذا كانت إجراءات تحقيق المصالحة تحقق الهدف المنشود. |
3. Significant progress has been made towards the much desired goal of entry into force and universalization of the Treaty. | UN | 3 - وقد أُحرز تقدّم كبير نحو بلوغ الهدف المنشود بشدة المتمثل في بدء نفاذ المعاهدة والانضمام العالمي إليها. |
Although some Powers continuously try to frustrate all international efforts aimed at promoting collective cooperation, we must nevertheless strengthen our belief in achieving the desired goal of establishing shared and collective cooperation to run the world. | UN | وعلى الرغم من أن بعض القوى تحاول باستمرار إحباط جميع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التعاون الجماعي، يجب مع ذلك أن نعزز إيماننا بتحقيق الهدف المنشود ألا وهو إقامة تعاون مشترك وجماعي لإدارة العالم. |
As the desired goal was dialogue with the State party, the second formula was probably preferable, but he left the decision to the Committee. | UN | وبما أن الهدف المنشود هو الحوار مع الدولة الطرف، فإن من الأرجح أن تكون الصيغة الثانية هي الأفضل، ولكن السيد سالفيولي يترك للجنة عناية البت في ذلك. |
The mere fact that ultimately, it is not the objection that achieves the desired goal by depriving the reservation of effects, but rather the nullity of the reservation, does not change the goal sought by the objecting State or organization: to exclude all effects of the impermissible reservation. | UN | ومجرد أن بطلان التحفظ، وليس الاعتراض عليه، هو الذي يحقق في نهاية المطاف الهدف المتوخى بتجريد التحفظ من آثاره، أمر لا يغير شيئا من الهدف الذي ترمي إليه الجهة المعترضة: وهو استبعاد جميع الآثار المترتبة على التحفظ غير الصحيح. |
The mere fact that ultimately, it is not the objection that achieves the desired goal by depriving the reservation of effects, but rather the nullity of the reservation, does not change the goal sought by the objecting State or organization: to exclude all effects of the invalid reservation. | UN | ومجرد أن بطلان التحفظ، وليس الاعتراض عليه، هو الذي يحقق في نهاية المطاف الهدف المتوخى بتجريد التحفظ من آثاره، أمر لا يغير شيئاً من الهدف الذي ترمي إليه الدولة أو المنظمة المعترضة وهو استبعاد جميع الآثار المترتبة على التحفظ غير الصحيح. |
Agreement by just a few States would fall short of the desired goal of this draft resolution and could, in fact, be eventually ineffective and have a limited impact on the humanitarian need for a universal ban. | UN | والاتفاق من جانب عدد قليل من الدول ليس من شأنه أن يحقق الهدف المرجو لمشروع القرار هذا، وقد يكون، في واقع اﻷمر، غير فعال في نهاية المطاف ومحدود اﻷثر في الحاجة اﻹنسانية إلى فرض حظر شامل. |
The desired goal of halting its spread by 2015 will require continuing education about the disease and providing better access to adequate medical treatment and assistance. | UN | وسيتطلب تحقيق الهدف المرجو تحقيقه لوقف انتشاره بحلول عام 2015 تعليما مستمرا بشأن المرض وتحسين سبل الحصول على العلاج الطبي والمساعدة الملائمين. |
Cessation of the transport of radioactive materials through the regions of small island developing States is an ultimate desired goal of small island developing States and a number of other countries. | UN | إن وقف نقل المواد الإشعاعية في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية يمثل هدفا نهائيا منشودا للدول الجزرية الصغيرة النامية وعدد من البلدان الأخرى. |