"desires of" - Traduction Anglais en Arabe

    • رغبات
        
    • الرغبات
        
    • ورغباتها
        
    • شهوات
        
    If you know the story, you'll remember all the desires of mortals were released when my grandmother opened it. Open Subtitles . ان كنت تعرفين القصة . فستتذكرين . كل رغبات الهالكين قد حُررت . عندما فتحته جدتي
    Since 1945, there have never been such favourable circumstances for translating the desires of the founders of the United Nations into the reality of the international order. UN فلم تتح منذ عام 1945 ظروف مواتية كهذه الظروف لترجمة رغبات مؤسسي الأمم المتحدة إلى واقع في النظام الدولي.
    Those resolutions had been adopted unanimously and the terms used therein reflected the desires of the Assembly. UN وقد اعتمد القراران المذكوران بالاجماع، وتجسد الأحكام الواردة فيهما رغبات الجمعية في هذا الشأن..
    The offence is procuration: here the purpose of the procurer, who may be male or female, is to promote prostitution of another person to satisfy the sexual desires of others. UN والجريمة هي القوادة: وهنا يكون هدف القواد، سواء كان ذكرا أو أنثى، تشجيع بغاء شخص آخر ﻹشباع الرغبات الجنسية ﻵخرين.
    One of the expressed desires of the members of the zone is for the South Atlantic to be free of nuclear weapons. UN ومن الرغبات الصريحة ﻷعضاء ذلك اﻹقليم أن تكون منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي خالية من اﻷسلحة النووية.
    When offering technical assistance, efforts should be made to meet the needs and desires of the Member States. UN وعندما تُقدَّم المساعدة التقنية، ينبغي بذل الجهود لتلبية احتياجات الدول الأعضاء ورغباتها.
    We send international experts with development programmes that respond neither to the needs nor the desires of their recipients. UN ونرسل الخبراء الدوليين ببرامج إنمائية لا تلبي احتياجات أو رغبات المتلقين.
    The core of the endeavour should continue to be to satisfy the desires of the people of the remaining Non-Self-Governing Territories. UN وينبغي الاستمرار في توجيه المساعي بحيث تلبي رغبات شعوب اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Pitted against this, there are the desires of the “haves” to reduce the complexities of the negotiations by restricting participation principally of the “have—nots”. UN ومقابل هذا، توجد رغبات " من يملكون " لتقليل تعقيدات المفاوضات عن طريق تقييد مشاركة " من لا يملكون " بصورة رئيسية.
    This recognition can be brought to fruition if the leaders of the region are sensitive to the desires of their people. UN وهذا الاعتراف يمكن أن يؤتي أكله إذا تحسس زعماء المنطقة رغبات شعوبهم.
    They noted that such desires of special rapporteurs had always been the subject of virulent debates and even acrimony at the Commission on Human Rights. UN وأشاروا إلى أن رغبات المقررين الخاصين هذه كانت دائماً موضوع نقاشات حامية بل ولاذعة في لجنة حقوق اﻹنسان.
    The penalty may be increased if the crime was committed for profit or to satisfy the desires of a third party. UN وتزاد العقوبة في حالة ارتكاب الفعل بقصد التربح أو ﻹشباع رغبات الغير. القوادة
    It is in keeping with the desires of the majority of the countries of the world. UN وتتماشى هذه المبادرة مع رغبات معظم بلدان العالم.
    In fact, a long, dignified and healthy life is one of the oldest and purest desires of mankind. UN ففي الواقع، الحياة المديدة والجليلة والصحية أحد أقدم رغبات البشرية وأسماها.
    It has become extremely difficult to formulate reform that will accommodate all the individual desires of all Member States. UN وأصبح من الصعب جداً وضع صيغة إصلاح تستوعب كل رغبات الدول الأعضاء جميعها.
    We hope to see a just settlement that would fulfil the desires of the entire Chinese people. UN ونرغب في الوصول إلى تسوية عادلة تحقق رغبات الشعب الصيني كله.
    The secret desires of sadistic serial killers. Open Subtitles الرغبات السرية للقتلة المتسلسلين الساديين
    Trust in the lord and do good, and he shall give thee the desires of thine heart. Open Subtitles ثق فى الربّ وافعل الخير، وسيمنحك الرغبات التى يشتهيها قلبك
    During the long and difficult negotiations at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, it turned out that it was impossible to satisfy entirely the often-conflicting desires of all the members of the international community. UN وقد تبين خلال المفاوضات الطويلة والشاقة في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار أن من المستحيل إرضاء كامل الرغبات المتضاربة عادة لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Cambodia strongly supports the earnest desires of the Korean people who, in the not-too-distant future, will bring their beloved country towards full reunification. UN وكمبوديا تؤيد بشدة الرغبات الحميمة للشعب الكوري الذي لا بد أن يقود، في المستقبل غير البعيد، بلده الحبيب نحو إعادة التوحيد الكامل.
    The United Nations matters to us because it is located at the crossroads of the needs and desires of humanity. UN إن الأمم المتحدة تهمنا لأنها تقع عند التقاطع بين احتياجات البشرية ورغباتها.
    The provisions of this convention oblige States Parties to take measures or put forward proposals to their legislatures to make it an offence for anyone to recruit, transport, or kidnap a woman below the age of majority, in order to satisfy the desires of any other person, or to commit an immoral act, even if the woman agrees and if the various actions which constitute the offence take place in different countries. UN وتلزم أحكام هذه الاتفاقية الدول اﻷطراف باتخاذ التدابير أو تقديم مقترحات لهيئاتها التشريعية لكي يُعتبر جريمة قيام أي شخص باستدراج امرأة دون سن الرشد أو نقلها أو اختطافها لغرض إرضاء شهوات شخص آخر، أو ارتكاب عمل مناف لﻷخلاق حتى في حالة موافقة المرأة وحتى إن كانت مختلف اﻷعمال المكونة للجريمة قد جرت في بلدان مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus