"despite progress" - Traduction Anglais en Arabe

    • ورغم التقدم المحرز
        
    • وعلى الرغم من التقدم المحرز
        
    • على الرغم من التقدم المحرز
        
    • رغم التقدم المحرز
        
    • بالرغم من التقدم المحرز
        
    • وبالرغم من التقدم المحرز
        
    • وبرغم التقدم المحرز
        
    • رغم إحراز تقدم
        
    • فعلى الرغم من التقدم المحرز
        
    • فرغم التقدم المحرز
        
    • برغم التقدم المحرز في
        
    • الرغم مما أحرز من
        
    • الرغم من التقدم الذي تحقق
        
    • وبالرغم من التقدم الذي أحرز
        
    • وبرغم التقدُّم
        
    despite progress in the production of renewable energy, it was still more expensive per unit than energy produced through fossil fuels. UN ورغم التقدم المحرز في إنتاج الطاقة المتجددة، فإنها لا تزال أكثر كلفة في الوحدة من الطاقة المنتجة بالوقود الأحفوري.
    despite progress on many fronts, more than a billion people still live in extreme poverty, which is generally associated with large family size, low use of family planning methods, low educational levels and poor nutrition. UN ورغم التقدم المحرز في جبهات كثيرة، ما زال أكثر من مليار شخص يعيشون في فقر مدقع يرتبط بشكل عام بكبر حجم الأسرة وقلة استخدام وسائل تنظيم الأسرة وانخفاض مستويات التعليم وسوء التغذية.
    despite progress on many fronts, violence and civil wars continue unabated. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على عدة جبهات، يستمر العنف والحروب الأهلية بلا هوادة.
    despite progress made over the years in implementing the Constitution and other laws pertaining to the freedoms of expression and the press, a number of challenges still needed to be addressed. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على مر السنين في تنفيذ الدستور وغيره من القوانين المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة، لا يزال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها.
    despite progress in that direction, however, the case of the Malvinas remained outstanding. UN ولكن، على الرغم من التقدم المحرز في ذلك الاتجاه، لا تزال قضية جزر مالفيناس معلقة.
    The session noted that despite progress in a number of areas, many challenges persist. UN وتمت الإشارة في الدورة إلى أنه رغم التقدم المحرز في عدد من المجالات، مازالت عدة تحديات مستعصية.
    despite progress at the national and international levels, however, it would not be possible to attain all the goals. UN ولكن بالرغم من التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي، فإنه لن يكون من الممكن بلوغ جميع الأهداف.
    despite progress made by many African countries in this area, there is still much room for improvement. UN وبالرغم من التقدم المحرز في الكثير من البلدان الأفريقية في هذا المجال، لا يزال هناك متسع أمام المزيد من التحسن.
    despite progress in some countries, global hunger is on the rise. UN ورغم التقدم المحرز في بعض البلدان، فإن الجوع يتفاقم على الصعيد العالمي.
    despite progress in levels of financial support for basic education by national Governments, priority has been given to the achievement of UPE. UN ورغم التقدم المحرز في مستويات الدعم المالي المقدم للتعليم الأساسي من قبل الحكومات الوطنية، فقد مُنحت الأولوية لتعميم التعليم الابتدائي.
    despite progress and efforts being made by the international community, much remained to be done. UN ورغم التقدم المحرز والجهود المبذولة من المجتمع الدولي يظل هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    The gaps are glaring despite progress on the Millennium Development Goals. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الفجوات باتت واضحة للعيان.
    The gaps are glaring despite progress on the Millennium Development Goals (MDGs). UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الفجوات باتت واضحة للعيان.
    He acknowledged that despite progress, much remained to be done and the Committee's observations would be transmitted to his Government. UN وأقرّ بأنه, على الرغم من التقدم المحرز, فإنه لا يزال يتعين عمل الكثير وسوف تُبلّغ حكومته بملاحظات اللجنة.
    Acknowledge that, despite progress made in the implementation of the Convention and The Strategy, achievements have so far been uneven and fewer than expected; UN نقر بأنه على الرغم من التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، لا تزال الإنجازات التي تحققت حتى الآن متفاوتة وأقل مما كان متوقعاً؛
    23. despite progress in certain areas, the justice system in South Sudan remains weak and ineffective. UN 23- على الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات فإن نظام القضاء في جنوب السودان لا يزال ضعيفاً وغير فعال.
    despite progress, however, constraints remain. UN ومع ذلك لا تزال هناك بعض القيود رغم التقدم المحرز.
    Indeed, despite progress in reform of the PA, economic decline has been persistent since 2000. UN والواقع أنه رغم التقدم المحرز في إصلاح السلطة الفلسطينية، فقد استمر التراجع الاقتصادي منذ عام 2000.
    Nevertheless, despite progress in conflict settlement, we must remain aware of the fact that the situations, generally speaking, remain fragile. UN ومع ذلك، بالرغم من التقدم المحرز في تسوية الصراع، ينبغي أن ندرك حقيقة أن الأوضاع، وأقولها بصورة عامة، هشة.
    In agriculture, despite progress in the implementation of CAADP, several problems persist. UN أما الزراعة، فما زالت تواجه مشاكل عدة بالرغم من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    despite progress achieved at all levels, it must be noted that there are still a number of important challenges to be met. UN وبالرغم من التقدم المحرز على جميع المستويات، يجب الإشارة إلى أنه ما زال هناك عدد من التحديات الهامة يتعين التصدي لها.
    despite progress towards democratic rule, political and economic conditions in many countries remained volatile. UN وبالرغم من التقدم المحرز صوب إقامة حكم ديمقراطي، ما زالت الأوضاع السياسية والاقتصادية متقلبة في بلدان كثيرة.
    despite progress overall, trends in some regions are worrisome. UN وبرغم التقدم المحرز عموما، فإن الاتجاهات في بعض المناطق تدعو للقلق.
    24. Ms. Christensen (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) said that, despite progress in many spheres, poverty levels and hunger remained unacceptably high. UN 24 - السيدة كريستنسن (الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر): قالت إن مستويات الفقر والجوع لا تزال مرتفعة بدرجة غير مقبولة رغم إحراز تقدم في العديد من المجالات.
    Yet despite progress for distinct groups or populations, meaningful options for durable solutions have eluded the majority of refugees in this decade. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من التقدم المحرز بشأن مجموعات أو فئات محددة، فإنه قد تعذر إيجاد خيارات ذات مغزى من حيث إيجاد حلول دائمة فيما يتعلق بأغلبية اللاجئين في هذا العقد.
    despite progress in the area around Pristina, problems remained in the rural areas. UN فرغم التقدم المحرز في المنطقة المحيطة ببريشتينا، ظلت المشاكل على ما هي عليه في المناطق الريفية.
    10. Ms. Hastaie (Islamic Republic of Iran) said that despite progress made in some areas, the goals of the special session on children, which reinforced the Millennium Development Goals, remained to be accomplished. UN 10 - السيدة هاستاي (جمهورية إيران الإسلامية): قالت إنه برغم التقدم المحرز في بعض المجالات، لا يزال يتعين إنجاز أهداف الدورة الاستثنائية بشأن الأطفال التي أعادت تأكيد الأهداف الإنمائية للألفية.
    22. despite progress towards the objectives of the restructuring, challenges remained. UN 22 - وعلى الرغم مما أحرز من تقدم صوب الأهداف المتعلقة بإعادة الهيكلة، لا تزال هناك بعض التحديات.
    despite progress made in ensuring access for all Guatemalans to the justice system, achievements have been jeopardized by budget cuts suffered by the judicial branch in 2002. UN وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق في كفالة وصول جميع الغواتيماليين إلى نظام العدالة فإن خفض ميزانية الفرع القضائي في عام 2002 قد أخل بالإنجازات التي تحققت.
    despite progress in some countries, the world is off track to meet the Millennium Development Goals (MDGs). UN وبالرغم من التقدم الذي أحرز في بعض البلدان فإن العالم لا يزال بعيدا عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    despite progress in many areas, general accountability and Government effectiveness had weakened and infrastructure development had been slow, seriously hampering private sector development. UN وبرغم التقدُّم المحرز في مجالات كثيرة، كانت المساءلة العامة وفعالية الحكومة ضعيفة وكانت تنمية البنية الأساسية بطيئة، مما أعاق تنمية القطاع الخاص بصورة خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus