"despite repeated requests" - Traduction Anglais en Arabe

    • رغم الطلبات المتكررة
        
    • وعلى الرغم من الطلبات المتكررة
        
    • على الرغم من الطلبات المتكررة
        
    • بالرغم من الطلبات المتكررة
        
    • ورغم الطلبات المتكررة
        
    • وبالرغم من الطلبات المتكررة
        
    • رغم طلباته المتكررة
        
    • على الرغم من طلباته المتكررة
        
    • بالرغم من الطلبات المتعددة
        
    • رغم تكرار طلباتهم
        
    • طلبتها بصورة متكررة
        
    It was odd that even the Personal Envoy of the Secretary-General had refused to meet with the MJPC, despite repeated requests. UN ومما يدعو للاستغراب أنه حتى المبعوث الشخصي للأمين العام رفض الاجتماع بحركة شباب من أجل التغيير رغم الطلبات المتكررة.
    The reported State of origin has not replied to the Committee despite repeated requests for an explanation. UN ولم ترد دولة المنشأ المبلغ عنها على اللجنة رغم الطلبات المتكررة التي وجهت إليها لتقديم تفسير.
    despite repeated requests by the inspectors to ensure that article 6 of the statute of the Joint Inspection Unit was respected, the information was not released. UN وعلى الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمها المفتشون لكفالة احترام المادة 6 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، لم يتم إصدار أية معلومات.
    He regretted that the revised procurement manual had not yet been issued, despite repeated requests by the General Assembly. UN وأعرب عن أسفه ﻷن دليل المشتريات المنقح لم يصدر بعد على الرغم من الطلبات المتكررة للجمعية العامة.
    We have not received those requirements, despite repeated requests. UN ولم نتلق تلك الاحتياجات، بالرغم من الطلبات المتكررة.
    despite repeated requests by the United Nations, he has not been allowed to return to play his facilitation role since then. UN ورغم الطلبات المتكررة التي وجهتها الأمم المتحدة بهذا الخصوص، لم يُسمح له بالعودة للقيام بدوره التيسيري منذ ذلك الحين.
    despite repeated requests at various levels, the Government of Croatia has so far not honoured its commitments in this regard. UN وبالرغم من الطلبات المتكررة المقدمة على مختلف المستويات، لم تقم حكومة كرواتيا حتى اﻵن باحترام التزاماتها في هذا الصدد.
    The gendarmes refused to tell him why his son had been arrested and, despite repeated requests, did not allow him to see his son. UN ورفض أفراد الدرك إبلاغه بأسباب توقيف ابنه، ولم يسمحوا له برؤيته رغم طلباته المتكررة.
    She complains that her son was given no medical treatment despite repeated requests. UN وتشتكي من أن ابنها لم يتلقّ أي علاج طبي رغم الطلبات المتكررة للحصول على ذلك.
    His lawyers were not allowed to see all the court documents relating to the case, despite repeated requests. UN فلم يسمح لمحاميه بالاطلاع على جميع وثائق المحكمة المتصلة بالقضية رغم الطلبات المتكررة.
    The CEO of the Registry informed the Panel that, despite repeated requests, no auditors have been appointed by the National Transitional Government. UN وقد أبلغ كبير الموظفين التنفيذيين في السجل الفريق بأن الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا لم تعين مراجعي حسابات رغم الطلبات المتكررة.
    despite repeated requests by MINUSTAH for a full investigation, the national police has not yet undertaken an investigation of the first incident, and continued to give conflicting versions of the second one. UN وعلى الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها البعثة من أجل إجراء تحقيق كامل، لم تجر بعد الشرطة الوطنية تحقيقا بشأن الحادث الأول، واستمرت في تقديم صيغ متضاربة للحادث الثاني.
    despite repeated requests from Japan on that issue, the Democratic People's Republic had failed to respond in good faith. UN وعلى الرغم من الطلبات المتكررة لليابان، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تستجب بحسن نية.
    Some prisoners said that the telephone had not been repaired despite repeated requests. UN وقال بعض السجناء إنه لم يتم إصلاح الهاتف على الرغم من الطلبات المتكررة في هذا الخصوص.
    She has received no State protection despite repeated requests from national and international human rights organizations. UN ولم تحصل على أية حماية من الدولة على الرغم من الطلبات المتكررة الموجهة من منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية.
    Provision of information was lacking across the board and numerous meetings were repeatedly delayed or never materialized at all despite repeated requests. UN فقد انعدم فيها عموما تقديم المعلومات وأصبحت الاجتماعات تؤجل عدة مرات أو لا تنعقد بالمرة بالرغم من الطلبات المتكررة.
    The country offices raised 92 per cent of the procurement requests in the last four months, despite repeated requests by senior management that requirements be phased over the year. UN وأصدرت المكاتب القطرية 92 في المائة من طلبات شرائها في الأشهر الأربعة الأخيرة، بالرغم من الطلبات المتكررة الواردة من الإدارة العليا بتوزيع الطلبات على مدار السنة.
    despite repeated requests from the Christian community, the local police and the Senior Superintendent were allegedly reluctant to file a first incident report. UN ورغم الطلبات المتكررة من الجالية المسيحية، قيل إن الشرطة المحلية ورئيس الشرطة يترددون في إعداد تقرير أولي عن الحادث.
    despite repeated requests, the mission was not granted access to military camps where conflict-related detainees were believed to be held. UN ورغم الطلبات المتكررة المقدمة من البعثة، لم يُسمح لها بدخول المعسكرات التي يعتقد أن المحتجزين ذوي الصلة بالنزاع موجودون بها.
    However, despite repeated requests from counsel until March 1994, the constitutional motion was never filed. UN ومع ذلك، وبالرغم من الطلبات المتكررة من محامي الدفاع حتى آذار/مارس 1994، فإن إعادة النظر الدستورية لم تطرح.
    The gendarmes refused to tell him why his son had been arrested and, despite repeated requests, did not allow him to see his son. UN ورفض أفراد الدرك إبلاغه بأسباب توقيف ابنه، ولم يسمحوا له برؤيته رغم طلباته المتكررة.
    However, he was not conditionally released until 11 April 2006, despite repeated requests to be released sooner on the grounds that his father was seriously ill. UN غير أنه لم يُفرج عنه بشروطً حتى 11 نيسان/أبريل 2006، على الرغم من طلباته المتكررة بالإفراج عنه في وقت أبكر نظراً لشدة مرض والده.
    However, it appears that they were denied access to medical care, despite repeated requests by the men themselves and by their lawyer. UN غير أنه يبدو أن الرجلين حُرما من الحصول على عناية طبية، بالرغم من الطلبات المتعددة التي قدماها هما ومحاميهما.
    However, they were denied access to the accused and to the Tribunal despite repeated requests. UN ومع ذلك تم حرمانهم من إمكانية الوصول إلى المتهمين وإلى المحكمة رغم تكرار طلباتهم.
    Sudan had made reference in the replies it had provided to annexes which the Committee had never received, despite repeated requests. UN 18- وأشار السودان في الردود التي قدمها إلى مرفقات لم تستلمها اللجنة على الإطلاق على الرغم من أنها طلبتها بصورة متكررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus