Determining that, despite significant progress having been made in Liberia, the situation there continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها، |
Determining that, despite significant progress having been made in Liberia, the situation there continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها، |
Yet, despite significant progress in South-East Europe, the sustainability of durable solutions for returnees remained a key concern. | UN | ومع ذلك، ورغم التقدم الكبير المحرز في جنوب شرق أوروبا، ظلت الحلول الدائمة للاجئين تشكل قلقاً رئيسياً. |
Yet, despite significant progress in South-East Europe, the sustainability of durable solutions for returnees remained a key concern. | UN | ومع ذلك، ورغم التقدم الكبير المحرز في جنوب شرق أوروبا، ظلت الحلول الدائمة للاجئين تشكل قلقاً رئيسياً. |
Determining that, despite significant progress having been made in Liberia, the situation there continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا، رغم التقدم الهام الذي أحرز فيها، ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Determining that, despite significant progress, the situation in Liberia continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، على الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في البلد، |
In that regard, I should like to underscore that, despite significant progress made to implement it, seven years after the adoption of the Programme of Action there are more small arms and light weapons circulating throughout the world than in 2001. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أشدد على أنه بالرغم من التقدم الكبير المحرز في تنفيذ برنامج العمل فإنه بعد مرور سبع سنوات على اعتماده توجد الآن كميات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يجري تداولها في جميع أنحاء العالم أكثر مما كان عليه الحال في عام 2001. |
Determining that, despite significant progress having been made in Liberia, the situation there continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها، |
Determining that, despite significant progress having been made in Liberia, the situation there continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا، رغم التقدم الكبير الذي أحرز، ما زالت تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Determining that, despite significant progress having been made in Liberia, the situation there continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها، |
Determining that, despite significant progress having been made in Liberia, the situation there continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها، |
Determining that, despite significant progress having been made in Liberia, the situation there continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها، |
Its economic growth has not been sufficiently inclusive or equitable and, despite significant progress on some Millennium Development Goals, levels of poverty, food insecurity, maternal and infant mortality and youth unemployment remain unacceptably high. | UN | ورغم التقدم الكبير المحرز بشأن بعض الأهداف الإنمائية للألفية، ما زالت مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي والوفيات النفاسية ووفيات الرضَّع وبطالة الشباب مرتفعة بشكل غير مقبول. |
29. despite significant progress in reforming the international financial architecture, there is no room for complacency. | UN | 29 - ورغم التقدم الكبير المحرز في إصلاح البنيان المالي الدولي، فليس هناك أي مجال للتواكل. |
16. despite significant progress in operationalizing rule of law assistance, our engagement is sometimes still ad hoc at the country level. | UN | 16 - ورغم التقدم الكبير المحرز على مستوى وضع المساعدة في مجال سيادة القانون موضع التنفيذ، فإن مشاركتنا على الصعيد القطري ما زالت تتم أحيانا لأغراض محددة. |
Determining that, despite significant progress having been made in Liberia, the situation there continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا، رغم التقدم الهام الذي أحرز فيها، ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Determining that, despite significant progress having been made in Liberia, the situation there continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا، رغم التقدم الهام الذي أحرز فيها، ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Yet despite significant progress, without strong national action and regional and global cooperation, many countries will not achieve all of the Goals. | UN | لكن على الرغم من التقدم الكبير المحرز، لن يحقق العديد من البلدان جميع الأهداف من دون إجراءات وطنية قوية وتعاون إقليمي وعالمي. |
The power situation remained unstable despite significant progress in restoring the electrical capacity that had been lost as a result of the lightning strike in July. | UN | ولا تزال حالة الطاقة غير مستقرة بالرغم من التقدم الكبير المحرز في إعادة تشغيل الطاقة الكهربائية التي فقدت كنتيجة للإضراب الذي جرى في تموز/يوليه. |
despite significant progress in many areas, the United Nations continues to face daunting challenges. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير المحــرز في مجالات كثيرة، لا تزال اﻷمم المتحــدة تواجه تحديــات مروعة. |
Determining that, despite significant progress having been made in Liberia, the situation there continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أنه على الرغم من التقدم المشهود المحرز في ليبريا، لا تزال الحالة هناك تشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين في المنطقة، |
522. despite significant progress in the establishment of governance institutions and basic infrastructure since 1999, Timor-Leste faces daunting social challenges and remains one of the least developed countries in East Asia. | UN | 522- على الرغم من التقدم الملحوظ في إنشاء مؤسسات الحكم ومرافق البنية الأساسية منذ عام 1999، إلاّ أن تيمور - ليشتي تواجه تحديات اجتماعية هائلة، ولا تزال تعتبر من الدول الأقل نمواً في شرق آسيا. |
47. despite significant progress in the field of anti-trafficking, challenges remain regarding the full application of the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking. | UN | 47- على الرغم من التقدم الهام الذي أحرز في ميدان مكافحة الاتجار، فإنه لا تزال هناك تحديات بشأن التطبيق الكامل للمبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص. |
despite significant progress having been made with regard to the recruitment and use of children in armed conflict, the Special Representative is concerned at the prevalence of impunity for sexual violence against girls, and at the obstacles to accessing justice in such cases. | UN | ورغم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بتجنيد واستخدام الأطفال في النزاع المسلح، يساور الممثلة الخاصة قلق إزاء شيوع إفلات مرتكبي العنف الجنسي ضد الفتيات من العقاب، وإزاء العقبات التي تعترض الوصول إلى العدالة في هذه الحالات. |
But despite significant progress in some fields, the resources and environmental condition of those oceans and seas continue to decline in many areas. | UN | ومع هذا، وعلى الرغم من إحراز تقدم ملموس في بعض المجالات، فإن موارد هذه البحار والمحيطات وأحوالها البيئية لا تزال تتعرض للتدهور. |