"despite these developments" - Traduction Anglais en Arabe

    • ورغم هذه التطورات
        
    • وعلى الرغم من هذه التطورات
        
    • وبالرغم من هذه التطورات
        
    • بالرغم من هذه التطورات
        
    • على الرغم من هذه التطورات
        
    17. despite these developments in international law, implementation at the national level has been slow or non-existent. UN 17 - ورغم هذه التطورات في القانون الدولي، بقي تنفيذ الأحكام على المستوى الوطني بطيئا أو معدوما.
    despite these developments in the 1980s, chronic high inflation, investment deficiencies in the industrial sector and, especially, the problems caused by the failure to realize structural change to enhance competitiveness in the public and private sectors have persisted. UN ورغم هذه التطورات فـــــي الثمانينات، استمرت نسبة التضخم القديمة العالية، وعدم كفاية الاستثمار في القطاع الصناعي، واستمرت بوجــــه خاص المشاكل الناجمة عن عدم إجراء تغيير هيكلي لتعزيز القدرة على المنافسة لدى القطاعين الخاص والعام.
    despite these developments, Africa's outstanding external debt totalled approximately $306 billion in December 1995. This is an increase of $14 billion over 1994. UN وعلى الرغم من هذه التطورات بلغت الديون الخارجية المتبقية للقارة اﻷفريقية حوالي ٥٠٣ بلايين من دولارات الولايات المتحدة في كانون اﻷول/ديسمبر عام ٥٩٩١، وذلك بزيادة قدرها ٤١ بليون دولار عن عام ٤٩٩١.
    38. despite these developments and an increasing focus on abandonment of female genital mutilation, the prevalence of the practice remains a cause for concern. UN 38 - وعلى الرغم من هذه التطورات وزيادة التركيز على التخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، لا يزال شيوع هذه الممارسة مدعاة للقلق.
    17. despite these developments, the peace process continued to encounter serious problems. UN ١٧ - وبالرغم من هذه التطورات لا تزال عملية السلم تواجه مشاكل خطيرة.
    despite these developments, however, the overall status of straddling and highly migratory fish stocks remained poor. UN إلا أن الحالة العامة للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال لا تزال سيئة بالرغم من هذه التطورات.
    despite these developments, the progress in nuclear disarmament has actually increased the sources of nuclear proliferation. UN على الرغم من هذه التطورات أدى التقدم في نزع السلاح الى زيادة فعلية في مصادر الانتشار النووي.
    15. despite these developments in the financial situation, payments owed to the United Nations for rent maintenance and other services provided in 2003 and 2004 in the amount of $202,700 have not been disbursed (see annex VII). UN 15 - ورغم هذه التطورات في الحالة المالية، لم تُسدد المبالغ الواجب سدادها للأمم المتحدة لقاء الإيجار وخدمات الصيانة وغيرها من الخدمات التي قُدمت خلال عامي 2003 و 2004 والتي تبلغ 700 202 دولار (انظر المرفق السابع).
    38. despite these developments and the adoption of legislation on elections and political parties, which are key elements of the transition process, significant legal gaps still need to be addressed. UN 38- وعلى الرغم من هذه التطورات ومن اعتماد التشريع المتعلق بالانتخابات والأحزاب السياسية، وهي التي تشكل عناصر أساسية في العملية الانتقالية، لا تزال هناك ثغرات قانونية كبيرة تحتاج إلى معالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus