The sinister aim of this clandestine activity is the destabilization of Ethiopia, using Eritrean nationals residing in Ethiopia. | UN | ويتمثل الهدف الشرير لهذا النشاط السري في زعزعة استقرار إثيوبيا بالاستعانة بالمواطنين اﻹريتريين المقيمين في إثيوبيا. |
Ethiopia's occupation of Somalia not only created the greatest humanitarian crisis in Africa, but also significantly contributed to the destabilization of the country. | UN | ولم يثر احتلال إثيوبيا للصومال أشد أزمة إنسانية في أفريقيا فحسب بل أسهم أيضا بدرجة كبيرة في زعزعة استقرار البلد. |
The effect of the current hostilities is the further destabilization of the situation in the occupied territories and in the wider Middle East. | UN | وإن أثر الاعتداءات الحالية هو مزيد من زعزعة استقرار الحالة في الأراضي المحتلة وفي الشرق الأوسط الأوسع. |
All this evidence directly implicates the Sudanese authorities in the destabilization of Chad. | UN | وتثبت جميع هذه الأدلة على ضلوع السلطات السودانية بصورة مباشرة في زعزعة الاستقرار في تشاد. |
Our country will never serve as a base of operations for the destabilization of this fraternal country. | UN | وبلادنا لن تكون أبدا قاعدة لعمليات زعزعة الاستقرار في هذا البلد الشقيق. |
The destabilization of families in sending countries is another important social phenomenon. | UN | وزعزعة استقرار اﻷسر في البلدان المرسلة ظاهرة اجتماعية هامة أخرى. |
It contributes to the destabilization of States and regions and jeopardizes the prospects of reaching peaceful solutions to conflicts. | UN | وهو يساهم في زعزعة استقرار الدول والمناطق ويضر بآفاق التوصل إلى حلول سلمية للنزاعات. |
However, sanctions should not lead to the destabilization of the economy either in the target State or in third States. | UN | إلا أنه أشار إلى أنه ينبغي ألا تؤدي الجزاءات إلى زعزعة استقرار الاقتصاد سواء في الدولة المستهدفة أو في دول ثالثة. |
Some also noted that this sect authorized its members to take part in all sorts of illegal activities and actions promoting destabilization of the State. | UN | ولاحظ البعض أيضا أن هذه الطائفة تأذن لأفرادها بالاشتراك في جميع الأنشطة غير القانونية وتشجع على زعزعة استقرار الدولة. |
In the history of Africa since 1958, we have never contributed to the destabilization of any country. | UN | فلم يحدث أبدا في تاريخ أفريقيا، منذ عام 1958، أن شاركنا بأي شكل في زعزعة استقرار أي بلد. |
Considering also that the illicit international transfer of small arms and their accumulation in many countries constitute a threat to their populations and to national and regional security and are a factor contributing to the destabilization of States, | UN | وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي كما يشكل عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول، |
In many countries they constitute a serious threat to the population and to national and regional security and even contribute to the destabilization of States. | UN | وهي تشكل في كثير من البلدان تهديدا خطيرا للسكان ولﻷمن الوطني واﻹقليمي، بل وتسهم في زعزعة استقرار الدول. |
These activities constitute a real threat to national and regional security and can contribute to the destabilization of States. | UN | فهذه اﻷنشطة تشكل تهديدا حقيقيا لﻷمن الوطني واﻹقليمي، ويمكن أن تسهم في زعزعة استقرار الدول. |
The assassination attempt against the President of Georgia was aimed at the destabilization of the country and of the entire region. | UN | فمحاولة الاغتيال التي تعرض لها رئيس جورجيا كانت تستهدف زعزعة استقرار البلاد والمنطقة بأكملها. |
Indeed the proliferation of these weapons has caused the destabilization of many African regimes. | UN | والواقع أن انتشار هذه الأسلحة أدى إلى زعزعة استقرار العديد من الأنظمة اﻷفريقية. |
The illicit trafficking in and circulation of small arms pose a threat to national and regional security and contributes to the destabilization of States. | UN | ويشكل الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة وتداولها تهديدا لﻷمن الوطني واﻹقليمي ويسهم في زعزعة استقرار الدول. |
The destabilization of neighbouring countries by providing mercenaries and weapons was a serious violation of human rights, and the perpetrators would be held accountable for their actions. | UN | وأضاف أن زعزعة الاستقرار في البلدان المجاورة باستخدام المرتزقة وتوريد السلاح يعتبر انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان ويجب أن يُحاسب مرتكبو تلك الأفعال على فعلتهم. |
The role of the Government of Zaire in the destabilization of the Great Lakes region | UN | دور حكومة زائير في زعزعة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى |
In some cases, this has led to the destabilization of entire regions following upon rivalries between neighbors, ethnic tension and religious fanaticism. | UN | وقد أدى هذا في بعض الحالات الى زعزعة الاستقرار في مناطق بأكملها في أعقاب منافسات بين الجيران، وتوترات إثنية وتعصب ديني. |
Effective safeguard mechanisms must be implemented to ensure that financial openness would not result in the marginalization of domestic financial institutions and the destabilization of the financial system. | UN | ويلزم وضع آليات فعالة للحماية تمنع الانفتاح المالي من تهميش المؤسسات المالية الوطنية وزعزعة استقرار النظام المالي. |
We continue to caution that further provocations will only inflame already high tensions and anger among the Palestinian population, posing the threat of a complete destabilization of the situation on the ground. | UN | وما زلنا نحذر أن مواصلة الأعمال الاستفزازية لن تؤدي إلا إلى تأجيج التوترات المتأججة أصلاً وإثارة الغضب بين السكان الفلسطينيين، مما يهدد بزعزعة استقرار الحالة على أرض الواقع بالكامل. |
However, with the increasing militarization of the border region and the escalation of tensions in Kosovo, destabilization of the Albanian border region is possible. | UN | بيد أن تزعزع استقرار منطقة الحدود اﻷلبانية أمر محتمل نظرا للتسليح المتزايد لمنطقة الحدود وتصاعد التوترات في كوسوفو. |
Today it has become definitively clear that the attempts at indulging the extremists from among the Kosovo Albanians have failed and created serious risks of destabilization of the entire region. | UN | ويتضح اليوم بجلاء أن محاولات استمالة المتطرفين من بين ألبان كوسوفو قد باءت بالفشل وتمخضت عنها مخاطر جدية تهدد بزعزعة الاستقرار في المنطقة بأكملها. |
In addition, the parties agreed to the establishment of a contact group aimed at monitoring the implementation of the agreement, to cease supporting the activities of armed groups and to ensure that their respective territories were not used for the destabilization of one or the other State. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الطرفان على إنشاء فريق اتصال بهدف رصد تنفيذ الاتفاق، ووقف دعم أنشطة الجماعات المسلحة، وكفالة عدم استخدام أراضي كل منهما لزعزعة الاستقرار في أي من الدولتين. |
The current situation will only spiral farther out of control and deteriorate further, with evermore dangerous repercussions, including the refuelling of the vicious cycle of violence, the grave destabilization of conditions on the ground and the critical undermining of Palestinian efforts to promote calm, stability and unity, efforts to which we have repeatedly referred in our recent letters to you and which are now being seriously threatened. | UN | ولن يؤدي الوضع الحالي إلا إلى تفاقم إفلات زمام السيطرة ومزيد من التدهور، وما ينطوي عليه ذلك من عواقب أخطر، منها تأجيج الدورة الخبيثة للعنف والزعزعة الخطيرة للظروف على الأرض والتقويض الخطير للجهود الفلسطينية المبذولة لتشجيع الهدوء والاستقرار والوحدة، وهي الجهود التي أشرنا إليها مرارا في رسائلنا الأخيرة الموجهة إليكم، والتي تتعرض حاليا لتهديدات خطيرة. |