"destabilize the" - Traduction Anglais en Arabe

    • زعزعة استقرار
        
    • زعزعة الاستقرار في
        
    • تزعزع استقرار
        
    • يزعزع استقرار
        
    • بزعزعة استقرار
        
    • إلى زعزعة
        
    • تزعزع الاستقرار في
        
    • وزعزعة استقرار
        
    • زعزعة الاستقرار على
        
    • من عدم استقرار
        
    • يزعزع الاستقرار
        
    • لزعزعة استقرار
        
    • وتزعزع استقرار
        
    • زعزعة الاستقرار فيها
        
    • تقوض استقرار
        
    The greatest threat to humanity is poverty which, if not adequately addressed, will further destabilize the region and the world as a whole. UN وقال إن الفقر هو أكبر تهديد يحدق بالبشرية، وأنه سيستمر في زعزعة استقرار المنطقة والعالم أجمع ما لم يعالج بصورة شافية.
    It will most definitely continue to destabilize the world, threatening global peace. UN وسيستمر هذا الأمر بالتأكيد في زعزعة استقرار العالم وتهديد السلام العالمي.
    Bhutan does not have the means to deal with such groups whose expressed objectives are to destabilize the country. UN ولا توجد لبوتان الوسائل الكفيلة بالتصدي لهذه الجماعات التي تتمثل أهدافها الصريحة في زعزعة استقرار البلد.
    The continuous attacks on our border have the potential to escalate an already tense situation and further destabilize the region. UN إن الهجمات المستمرة على حدودنا يمكن أن تؤدي إلى تصعيد الحالة المتوترة بالفعل وزيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    The members expressed serious concern at continuing attempts by extremist forces, including Al-Shabaab fighters, to destabilize the situation in Mogadishu and other parts of the country. UN وأعرب الأعضاء عن بالغ قلقهم إزاء استمرار محاولات القوات المتطرفة، ومن بينها مقاتلو تنظيم الشباب، زعزعة الاستقرار في مقديشو وأنحاء أخرى من البلد.
    They should not destabilize the economic situation in the country subjected to sanctions or in the adjacent region. UN وينبغي ألا تزعزع استقرار الحالة الاقتصادية في البلد الذي توقع عليـه العقوبات، أو في المنطقة المتاخمة.
    Care must be taken to avoid a fresh outbreak of violence that could destabilize the whole of Central Asia. UN وأكد أنه يتعين تجنب اندلاع العنف من جديد إذ أن ذلك قد يزعزع استقرار آسيا الوسطى كلها.
    They expressed concern over the fact that the crisis has been used by those seeking to destabilize the country. UN وأعربوا عن انشغالهم إزاء إقدام بعض الجهات الفاعلة على استغلال هاتين الأزمتين بهدف زعزعة استقرار البلد.
    Their actions have had and can again destabilize the region. UN وأدت أعمالهم إلى زعزعة استقرار المنطقة ولا يزال في إمكانها القيام بذلك مرة أخرى.
    They should not destabilize the economic situation either in a country subject to them or in the surrounding region. UN وينبغي ألا تكون سببا في زعزعة استقرار الحالة الاقتصادية سواء فـي البلـد الـذي فـرضت عليـه أو فـي المنطقـــة المحيطة.
    Those attempts to destabilize the country and to change the regime were unjustified, since Iraq had undertaken to comply with the Security Council resolutions. UN وتلك المحاولات الرامية إلى زعزعة استقرار البلد وتغيير النظام ليس لها ما يبررها نظرا ﻷن العراق قد تعهد بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن.
    The Government attributed the killing to forces that wished to destabilize the political and social situation and to disrupt the peace process in the country. UN ونسبت الحكومة عملية القتل إلى قوات هدفها زعزعة استقرار الحالة السياسية والاجتماعية وعرقلة عملية السلام في البلد.
    Arms smuggling and illicit arms sales tend to destabilize the domestic political and social order of States and impair regional security. UN ويرمي تهريب اﻷسلحة والمبيعات غير المشروعة لﻷسلحة إلى زعزعة استقرار النظام المحلي السياسي والاجتماعي للدول وإلى إضعاف اﻷمن الاقليمي.
    It would destabilize the regions concerned and it would put nuclear disarmament back for a generation. UN ومن شأن ذلك زعزعة استقرار المناطق المعنية وإعادة نزع السلاح النووي جيلا كاملا إلى الوراء.
    I am concerned that such activities have the potential to destabilize the country and could lead to another conflict. UN وإني أخشى من أن تؤدي هذه العمليات إلى زعزعة الاستقرار في البلد وإلى نشوب نزاع آخر.
    These border issues include long-standing land, island and maritime disputes that have the potential to destabilize the region if not addressed in a peaceful and systematic manner. UN وتتضمن هذه المسائل الحدودية منازعات برية وجزرية وبحرية طال عليها الأمد وتنطوي على احتمال زعزعة الاستقرار في المنطقة، إن لم تعالج بطريقة سلمية منظمة.
    We must not remain indifferent as the terrorists and their protectors, sowing fear and panic, try to destabilize the situation in individual countries and in whole regions. UN ويجب علينا ألا نقف غير مبالين في الوقت الذي يقوم فيه الإرهابيين وحماتهم بنشر الرعب والخوف ويحاولون زعزعة الاستقرار في فرادى البلدان ومناطق بأسرها.
    Such actions can destabilize the positive environment created after the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum. UN ومن شأن هذه اﻷعمال أن تزعزع استقرار البيئة اﻹيجابية التي نشأت بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    I therefore reiterate my strong appeal to both parties to refrain from any action that could destabilize the situation. UN ولذلك، فإنني أكرر مناشدتي القوية للطرفين بأن يمتنعا عن أي عمل من شأنه أن يزعزع استقرار الحالة.
    Activities by environmental bodies were not considered to constitute terrorism unless they threatened to destabilize the State. UN ولا تعتبر أنشطة الهيئات المعنية بالبيئة بأنها تشكل إرهاباً ما لم تهدد بزعزعة استقرار الدولة.
    That had been seen in the Syrian Arab Republic, where the plight of ordinary citizens was deteriorating and civil war had begun to destabilize the region. UN ويُشاهد ذلك في الجمهورية العربية السورية، حيث تتفاقم محنة المواطنين العاديين فيها وبدأت الحرب الأهلية تزعزع الاستقرار في المنطقة.
    More pertinently, these operations are instruments to terrorize our people and to destabilize the Transitional National Government. UN والأكثر من ذلك أنها أدوات لترهيب شعبنا وزعزعة استقرار الحكومة الوطنية الانتقالية.
    We reiterate our appeal for due attention to be given to such acts of violence, provocation and incitement, which threaten to exacerbate already high tensions and sensitivities and to further destabilize the situation on the ground. UN وإننا نكرر تأكيد ندائنا من أجل إيلاء الاهتمام الواجب لأعمال العنف والاستفزاز والتحريض، التي تهدد بتفاقم الأوضاع المتوترة والحساسة أصلاً، وزيادة زعزعة الاستقرار على الأرض.
    A decision to that effect is grist to the mill of ethnic Albanian separatism in Kosovo and Metohija and would further destabilize the region. UN إن اتخاذ قرار لهذه الغاية هو تشجيع للنزعة الانفصالية اﻷلبانية اﻹثنية في كوسوفو وميتوهيجا، ومن شأنه أن يزيد من عدم استقرار المنطقة.
    Any prejudice to the holy Al-Aqsa mosque will have very serious repercussions for the Islamic world and is likely to destabilize the region. UN وأي ضرر يلحق بالمسجد الأقصى الشريف ستكون له مضاعفات خطيرة جدا في العالم الإسلامي، ومن المحتمل أن يزعزع الاستقرار في المنطقة.
    I urgently call on the international community strongly to condemn this aggression, which is part of a plan to destabilize the subregion. UN وأوجه نداء عاجلا للمجتمع الدولي كي يدين بقوة هذا العدوان، الذي هو جزء من خطة لزعزعة استقرار المنطقة.
    Moreover, such illegal actions are destroying the territorial contiguity, integrity and unity of the Palestinian Territory, destroying the natural environment and destroying the chances for peace as they poison the atmosphere between the two sides, heighten tensions and frustrations, destabilize the situation on the ground and obstruct progress in the peace process. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه التدابير غير القانونية تدمر تواصل الأرض الفلسطينية وسلامتها ووحدتها، وتدمر البيئة الطبيعية وتدمر فرص السلام لأنها تسمم الأجواء بين الجانبين، وترفع حدة التوتر والإحباط، وتزعزع استقرار الوضع على الأرض وتعوق التقدم في عملية السلام.
    In addition, all countries should be requested to end immediately the sale of arms and weapons into the region, in order not to destabilize the region further. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يطلب من جميع البلدان التوقف فورا عن بيع الأسلحة بأنواعها في المنطقة، تفاديا لخلق مزيد من زعزعة الاستقرار فيها.
    46. If the problem continued to fester, it might destabilize the entire region. UN 46 - وإذا استمرت المشكلة في الاستشراء فلعلها تقوض استقرار المنطقة برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus