"destinies" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصائر
        
    • ومصائرها
        
    • الأقدار
        
    • أقدارنا
        
    • المصائر
        
    • مصائرنا
        
    • مصيرنا
        
    • ومصائرهم
        
    • أقدار
        
    • مصيرا
        
    • مصائرهم
        
    • مصيرهم
        
    • لمصائر
        
    • أقدارهم
        
    • ومصائر
        
    It can define new destinies. It can adopt new means. UN وبإمكانها تحديد مصائر جديدة كما يمكنها تبني أساليب جديدة.
    The destinies of our peoples are linked to global threats in an increasingly direct way. UN وترتبط مصائر شعوبنا بتهديدات عالمية مباشرة على نحو متزايد.
    Pakistan has inseparable bonds of geography, history, faith and culture with Afghanistan, bonds that link the destinies of our two nations. UN ولدى باكستان وشائج جغرافية وتاريخية ودينية وثقافية لا انفصام لها مع أفغانستان، وهي تربط بين مصائر بلدينا.
    Countries worldwide find their interests and destinies increasingly integrated. UN وأخذت البلدان في كل أنحاء العالم تجد أن مصالحها ومصائرها يزداد تكاملها باطراد.
    The United Nations is the seat of legitimacy and moral authority at the international level and it participates in the ideal of shared destinies of nations and the peoples of the world. UN والأمم المتحدة هي مركز الشرعية والسلطة المعنوية على الصعيد الدولي، وهي جزء من مثال الأقدار المشتركة لأمم العالم وشعوبه.
    All our destinies flying and swimming in blood and emptiness. Open Subtitles كل أقدارنا تطير و تسبح في الدم و العدم
    Not members of a class, or a guild, but defined by our own desires, ambitions, and destinies. Open Subtitles لسنا أعضاء طائفة أو نقابة لكننا نتميز عن بعضنا في الرغبات و الطموحات و المصائر
    Sozin's Comet is arriving and our destinies are upon us. Open Subtitles مُذنب سوزن على وشك الوصول و مصائرنا تتعلق به
    Tell you what, why don't we work together to change both of our destinies? Open Subtitles دعني أخبرك بأمر، لم لا نعمل معاً لتغيير مصيرنا نحن الاثنين؟
    The bonds of geography, history, faith and culture inextricably link the destinies of our two nations. UN فصلات الجغرافيا والتاريخ والعقيدة والثقافة تربط مصائر دولتينا برباط لا انفصام له.
    The feeling of inferiority, by which the destinies of many nations have been marked, is disappearing now. UN كما أن شعور المرء بأنه أقل من أقرانه وهو شعور لازم مصائر أمم عديدة، أخذ يتبدد الآن.
    The destinies of our countries, large and small alike, industrialized or developing, are increasingly interlinked. UN إن مصائر بلداننا، كبيرة وصغيرة على السواء، مصنعة ونامية، مترابطة بشكل متزايد.
    In the long history of humankind, the destinies of countries have never been so closely linked as they are today. UN وفي التاريخ الطويل للبشرية، لم تكن مصائر البلدان مترابطة أبدا بهذا الشكل الوثيق كما هي اليوم.
    Our responsibility is a historic one, for the destinies of millions of men and women depend on the commitments we enter into today. UN إن مسؤوليتنا مسؤولية تاريخية، لأن مصائر ملايين الرجال والنساء تتوقف على الالتزامات التي نتعهد بها اليوم.
    It is our most fervent wish that similar agreements be concluded in all those regions that have not yet assumed such a commitment, a failure that endangers the destinies of millions of people. UN وإن أحر أمنية لنا هي أن تُعقـد اتفاقـات مـن هــذا القبيل فـي كل المناطـق التي لم تقطع بعد على نفسها التـزاما كهذا، وهو تقصير يعرِّض للخطر مصائر الملايين منه البشر.
    Human societies have never before been so closely interconnected in their interests and destinies. UN ولم يحدث في الماضي أن كانت المجتمعات البشرية، ومصالحها، ومصائرها مترابطة بالشكل الوثيق الذي هي عليه اليوم.
    They used to say that we Chaldeans could read destinies in the stars. Open Subtitles كان يقال بأننا نجن الكلدانيون باستطاعتنا قراءة الأقدار في النجوم
    Forgive me, but it seems to me that our destinies are already locked together. Open Subtitles أعذريني، ولكن يبدو ليّ أن أقدارنا مرتبطة.
    It is a fact that the economic destinies of the nations in our subregion are inextricably bound together. UN فثمة حقيقة وهي أن المصائر الاقتصادية لﻷمم في منطقتنا دون اﻹقليمية ترتبط معا بشكل لا فكاك منه.
    The reality of global interdependence is that our destinies are inextricably linked. UN وحقيقة الترابط العالمية هي أن مصائرنا مترابطة ترابطا لا ينفصم.
    Never underestimate the power we women have to define our own destinies. Open Subtitles لا تستهينوا أبداً بالقوة التي نحن النساء نمتلكها لصنع مصيرنا
    We must not forget that behind all of the studies, investigations and statistics published by experts throughout the world are individuals and their destinies. UN ويجب ألا ننسى أن وراء كل الدراسات والتحقيقات والإحصائيات التي ينشرها الخبراء في كل أرجاء العالم أفراد ومصائرهم.
    A world of destinies that exclude others is no longer possible or desirable. UN ووجــود عالم تحكمه أقدار تستبعد اﻵخريــن لم يعد ممكنا ولا مطلوبا.
    The destinies of the Israelis and the Palestinians are inseparable. UN ويعتبر مصيرا الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني متلازمين.
    The current economic and environmental crises gave many young people the impression that they were losing control of their own destinies. UN فالأزمة الاقتصادية وأزمة البيئة الحاليتين أعطتا لكثير من الشباب الانطباع بأنهم يفقدون السيطرة على مصائرهم.
    We must ensure an environment in which all Afghan people feel that they are the masters of their own destinies. UN ويجب أن نكفل بيئة يشعر فيها جميع أبناء الشعب الأفغاني بأنهم أسياد مصيرهم.
    By doing so, it would be possible to prevent the provocation of separatist sentiments in certain regions that are fraught with negative consequences for the destinies of many peoples and States. UN ويمكن بذلك منع الاستفزاز الذي تمثله النـزعات الانفصالية في مناطق معينة والذي يكون محفوفاً بعواقب سلبية بالنسبة لمصائر الكثير من الشعوب والدول.
    Proof that their destinies were completely intertwined, and that one day they were going to be together. Open Subtitles إثبات بأن أقدارهم شوبكتْ بالكامل وذلك اليوم كانوا سيصبحون سوية
    The destinies of future generations depend on that. UN ومصائر الأجيال في المستقبل تتوقف على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus