According to the source, the Cameroonian authorities do not issue travel documents to people detained by the CBSA. | UN | وحسبما أفاد به المصدر، لا تصدر السلطات الكاميرونية وثائق السفر لمن تحتجزهم وكالة خدمات الحدود الكندية. |
As a matter of law, individuals detained by the United States during armed conflict had to be treated humanely. | UN | وبموجب القانون، يجب معاملة الأفراد الذين تحتجزهم الولايات المتحدة أثناء النزاع المسلح معاملة إنسانية. |
The various suspects detained by the military also include civilians who are not under military jurisdiction. | UN | ومن بين مختلف المشتبه بهم المحتجزين لدى الجيش مدنيون غير خاضعين للولاية العسكرية. |
The various suspects detained by the military also include civilians who are not under military jurisdiction. | UN | ومن ضمن مختلف المشبوهين المحتجزين لدى الجيش أيضا مدنيون لا تسري عليهم أحكام القضاء العسكري. |
Seven other cases concerned persons who were allegedly detained by the police in 2002, following a demonstration. | UN | وتتعلق الحالات السبع الأخرى بأشخاص يقال إن الشرطة احتجزتهم في عام 2002 بعد حدوث مظاهرة. |
The state of health of two staff members detained by the Palestinian Authority since 1996 without charge remained a matter of concern. | UN | وظلت الحالة الصحية لموظفين إثنين تحتجزهم السلطة الفلسطينية منذ عام ١٩٩٦ دون توجيه اتهام إليهما محل قلق. |
Any MISAB personnel mistakenly arrested or detained by the authorities of the Central African Republic shall be handed over immediately to the MISAB authorities. | UN | يوضع فورا تحت تصرف سلطات بعثة الرصد أفراد البعثة الذين تعتقلهم أو تحتجزهم سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على وجه الخطأ. |
The numbers of Palestinians killed, wounded and detained by the occupying authorities illustrated the harm that the situation caused to families. | UN | وتبيِّن أعداد الفلسطينيين الذين تقتلهم سلطات الاحتلال أو تصيبهم أو تحتجزهم مدى الضرر الذي تتسبب فيه هذه الحالة للعائلات. |
The State party should take effective measures to ensure that fundamental legal safeguards for persons detained by the police are respected. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ إجراءات فعلية تكفل احترام الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة. |
ONUB has continued to express serious concern that a large number of civilians detained by the security forces are routinely deprived of justice and denied fundamental human and legal rights. | UN | وواصلت عملية الأمم المتحدة في بوروندي الإعراب عن شدة القلق من تواتر حرمان عدد من المدنيين الذين تحتجزهم قوات الأمن من العدالة ومن حقوقهم الإنسانية والقانونية الأساسية. |
The Special Rapporteur was informed that a number of Pakistani citizens were being detained by the forces of commander Massoud. | UN | وعلم المقرر الخاص بوجود عدد من المواطنين الباكستانيين المحتجزين لدى القوات التابعة للقائد مسعود. |
In the case of the staff member detained by the Palestinian authorities in the Gaza Strip, the Agency was not provided with any information in response to its requests. | UN | وفي حالة الموظفين المحتجزين لدى السلطات الفلسطينية في قطاع غزة، لم يقدم إلى الوكالة أي معلومات استجابة لطلباتها. |
202. As the Agency has not been able to visit any of its staff detained by the Israeli authorities, their condition remains unknown. | UN | 202 - نظرا لأن الوكالة لم تتمكن من زيارة أي من موظفيها المحتجزين لدى السلطات الإسرائيلية، فلا زالت أحوالهم غير معروفة. |
The Attorney-General does not feel that he can compel persons detained by the police and intelligence services to be turned over to his authority. | UN | ولا يشعر النائب العام أنه يستطيع أن يفرض تحويل أي من الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة ودوائر المخابرات إلى سلطته. |
Malaysia unequivocally stated that street children had never been arrested or detained by the police if they had not committed any criminal offence. | UN | وذكرت ماليزيا بشكل قاطع أنه لم يحدث أبداً أن أوقفت الشرطة أطفال الشوارع أو احتجزتهم إذا لم يرتكبوا أي جرم. |
The number of staff members detained by the Israeli authorities increased from 8 to 64, one of whom was detained twice. | UN | وازداد عدد الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الإسرائيلية من ثمانية إلى 64 شخصا، احتجز أحدهم مرتين. |
The Committee notes that the State party has merely replied that the author's son had not been arrested or detained by the authorities. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت برد مفاده أن السلطات لم تلق القبض على ابن صاحبة البلاغ ولم تحتجزه. |
The state of health of another staff member detained by the Palestinian Authority and who suffered from kidney problems remained a matter of concern. | UN | وظلت الحالة الصحية لموظف آخر احتجزته السلطة الفلسطينية، وكان يعاني من مشكلات بالكلى، مسألة مثيرة للقلق. |
We allow the International Committee of the Red Cross access to individuals detained by the United States pursuant to armed conflict. | UN | ونسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر الوصول إلى الأفراد المحتجزين من جانب الولايات المتحدة إثر نزاع مسلح. |
The state of health of another staff member detained by the Palestinian Authority and who suffered from kidney problems remained a matter of concern. | UN | كما أن الحالة الصحية لموظف آخر محتجز لدى السلطة الفلسطينية، ويعاني من مشاكل الكلى، لا تزال مبعث قلق. |
At present, Majadleh's body has not been released and Shukri remains detained by the occupying forces. | UN | وحتى الآن لم يُفرج عن جثة مجادلة، في حين لا يزال شكري محتجزاً لدى قوات الاحتلال. |
The Prosecutor General has requested the full report and the 10 military suspects allegedly detained by the military. | UN | وطلب المدعي العام التقرير بأكمله والمشبوهين العشرة الذين يزعم أن الجيش يحتجزهم. |
This continues to include information that may be relevant to individuals who are detained by the Lebanese authorities. | UN | ولا يزال ذلك التبادل يشمل معلومات قد تكون مهمة بالنسبة لأفراد يوجدون رهن الاحتجاز لدى السلطات اللبنانية. |
The Afghan National Security Forces detained 62 children, while 3 children were arrested and detained by the international military forces. | UN | واحتجزت قوات الأمن الوطني الأفغانية 62 طفلا، وألقت القوات العسكرية الدولية بدورها القبض على 3 أطفال واحتجزتهم. |
What are the Directorate's powers of arrest and detention? Are persons detained by the Directorate systematically registered? | UN | وما هي صلاحيات المديرية في التوقيف والاعتقال؟ وهل يُسجّل الأشخاص المحتجزون لدى المديرية بشكل منتظم؟. |
It was only on the following day that Mr. Munaf was detained by the MNF-I on suspicion of having committed an offence. | UN | ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً. |
22. There were no cases of disappearance of persons whilst detained by the authorities. | UN | ٢٢ - لم تسجل حالات اختفاء أشخاص أثناء احتجازهم من قبل السلطات. |