"detained or imprisoned" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحتجزين أو المسجونين
        
    • محتجز أو مسجون
        
    • المحتجز أو المسجون
        
    • حجزه أو حبسه
        
    • الاحتجاز أو السجن
        
    • المعتقلين أو المسجونين
        
    • الحجز أو الحبس
        
    • يحتجزون أو يسجنون
        
    • أو يحبس
        
    It also called upon Israel, the occupying Power, to accelerate the release of all Palestinians who had been arbitrarily detained or imprisoned. UN وهو يطلب إلى إسرائيل كذلك أن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا.
    The State party maintained that any proven violations of the rights of arrested, detained or imprisoned persons remained isolated cases. UN وأكدت الدولة الطرف أن أي انتهاكات مُثبَتَة لحقوق الأشخاص الموقوفين أو المحتجزين أو المسجونين تبقى حالات معزولة.
    It stresses measures relating to labour and employment rights of non-citizen workers, as well as guarantees with regard to non-citizens who are detained or imprisoned. UN وتؤكد على التدابير المتعلقة بحقوق العمالة والتوظيف للعمال غير المواطنين، والضمانات المتعلقة بالأشخاص غير المواطنين المحتجزين أو المسجونين.
    The Committee recalled its jurisprudence that the total isolation of a detained or imprisoned person may amount to an act prohibited by article 7. UN وأشارت اللجنة إلى فقهها القضائي الذي رأت فيه أن العزل التام لشخص محتجز أو مسجون قد يشكل تصرفاً محظوراً بموجب المادة 7.
    6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7.
    He may be detained or imprisoned only in a place subject to the laws regulating places of detention. The term of preventive detention shall be defined by law. UN ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً، كما لا يجوز حجزه أو حبسه في غير الأماكن الخاضعة للقوانين الصادرة بتنظيم السجون.
    A detained or imprisoned person or his counsel shall, subject only to reasonable conditions to ensure security and good order in the place of detention or imprisonment, have the right to request or petition a judicial or other authority for a second medical examination or opinion. UN يكون للشخص المحتجز أو المسجون أو لمحاميه الحق في أن يطلب أو يلتمس من سلطة قضائية أو سلطة أخرى أن يوقع الفحص الطبي عليه مرة ثانية أو أن يحصل على رأي طبي ثانٍ، ولا يخضع ذلك إلا لشروط معقولة تتعلق بكفالة اﻷمن وحسن النظام في مكان الاحتجاز أو السجن.
    " The United Nations Body of Principles for the Protection of detained or imprisoned Persons " , American Journal of International Law, vol. 84, 1990, pp. 578-586. UN " مجموعة مبادئ اﻷمم المتحدة من أجل حماية اﻷشخاص المحتجزين أو المسجونين " ، American Journal of International Law, vol. 84, 1990, pp. 578-586.
    6. Recommendation (4): Immediately release persons detained or imprisoned for exercising their freedom of expression on the Internet (Sweden). UN 6- التوصية (4): الإفراج فوراً عن الأشخاص المحتجزين أو المسجونين لممارستهم حريتهم في التعبير على الإنترنت (السويد).
    4. Immediately release persons detained or imprisoned for exercising their freedom of expression on the Internet (Sweden); UN 4- الإفراج فوراً عن الأشخاص المحتجزين أو المسجونين لممارستهم حريتهم في التعبير على الإنترنت (السويد)؛
    This thematic subject is of great importance, as the human rights of persons arrested, detained or imprisoned can only be enjoyed if the person is held in a public place. UN وهذا الموضوع بالغ الأهمية لأن الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين أو المسجونين لا يمكن أن يتمتعوا بحقوق الإنسان إلا إذا كانوا محتجزين في مكان غير سري.
    3. One recommendation is related to the urgent release of persons detained or imprisoned for exercising freedom of expression on the Internet. UN 3- توصية تتعلق بالإفراج الفوري عن الأشخاص المحتجزين أو المسجونين لممارسة حريتهم في التعبير على شبكة الإنترنت.
    It stressed the need to preserve the territorial integrity of all the occupied Palestinian territory, and called upon Israel to accelerate the release of all remaining Palestinians arbitrarily detained or imprisoned, in line with agreements reached. UN كما يؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة، ويدعو إسرائيل إلى التعجيل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين الباقين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا، وذلك وفقا للاتفاقات المعقودة.
    4. Calls upon Israel, the occupying Power, to accelerate the release of all remaining Palestinians arbitrarily detained or imprisoned, in line with agreements reached; UN ٤ - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تعجل بإطلاق سراح جميع من تبقى من الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا، وذلك بما يتمشى مع الاتفاقات التي جرى التوصل إليها؛
    Non-compliance with these principles in obtaining evidence shall be taken into account in determining the admissibility of such evidence against a detained or imprisoned person. " UN يؤخذ في الاعتبار عدم التقيد بهذه المبادئ في الحصول على الدليل لدى البت في جواز قبول ذلك الدليل ضد شخص محتجز أو مسجون.
    With regard to the mistreatment of prisoners, Mr. Bakhtiari declared such treatment was anti-Islamic and that every person detained or imprisoned on any ground should receive treatment according to law. UN وفيما يتعلق بإساءة معاملة السجناء، أعلن السيد بختياري أن هذا النوع من المعاملة غير إسلامي وأن أي شخص محتجز أو مسجون ﻷي سبب من اﻷسباب ينبغي أن يحصل على معاملة وفقا للقانون.
    6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7.
    He may be detained or imprisoned only in a place subject to the laws regulating places of detention ... UN كما لا يجوز حجزه أو حبسه في غير الأماكن الخاضعة للقوانين الصادرة بتنظيم السجون.
    The Special Rapporteur calls on the Government to take all necessary measures to ensure the right to life of all persons detained or imprisoned in accordance with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, the Basic Principles for the Treatment of Prisoners and the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان الحق في الحياة لجميع اﻷشخاص المحتجزين أو المسجونين عملاً بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    3. Calls upon Israel, the occupying Power, to accelerate the release of all Palestinians arbitrarily detained or imprisoned; UN ٣ - تطلب إلى اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المعتقلين أو المسجونين على نحو تعسفي؛
    Article 19: No one may be detained or imprisoned in a place not designated for that purpose by the prison laws and which does not provide health care and social welfare services. UN المادة 19- لا يجوز الحجز أو الحبس في غير الأماكن المخصصة لذلك في قوانين السجون المشمولة بالرعاية الصحية والاجتماعية.
    27. With regard to the " deprivation of liberty " referred to in paragraph 35 of the list of issues (CRC/C.11/WP.7), he said that children were not detained or imprisoned in Lebanon. UN ٧٢- وفيما يخص " الحرمان من الحرية " المشار إليه في الفقرة ٥٣ من قائمة المسائل )CRC/C.11/WP.7( قال إن اﻷطفال لا يحتجزون أو يسجنون في لبنان.
    Under this constitutional provision, every person in Sudan is free and is not to be arrested, detained or imprisoned except in accordance with the law. UN وبهذا النص الدستوري نجد أنَّ الإنسان في السودان حرٌ لا يعتقل أو يقبض عليه أو يحبس إلا بقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus