The Subcommittee was told that detainees were taken to satellite emergency clinics in the event of health problems. | UN | وقد أُخبرت اللجنة الفرعية بأن المحتجزين يُنقلون إلى عيادات الطوارئ الفرعية في حالة وجود مشاكل صحية. |
Several hundred detainees were reportedly released over the Eid al-Adha holidays in Misrata, the Nafusa Mountains and Tripoli. | UN | وأُفيد بإطلاق سراح بضع مئات من المحتجزين خلال عطلة عيد الأضحي في مصراتة وجبل نفوسة وطرابلس. |
Pretrial detainees were often held with convicted prisoners and were particularly exposed to violence and prone to suicide. | UN | وغالبا ما يُحبس المحتجزون رهن المحاكمة مع السجناء المدانين ويتعرضون بشكل خاص للعنف ويميلون إلى الانتحار. |
The detainees were then transferred to riot police headquarters. | UN | ونُقل المحتجزون بعد ذلك الى مقر شرطة الشغب. |
According to the interviewees, detainees were gathered from different prisons for this meeting in Ktziot prison in the Negev. | UN | وأعلنا أن المعتقلين جُمِّعوا من سجون مختلفة لغرض هذا الاجتماع المعقود في سجن كتزيوت الواقع في النقب. |
The main forms of psychological torture to which the detainees were subjected comprised: | UN | كما أن أبرز أنماط التعذيب النفسي التي تعرض لها المعتقلون تمثلت في: |
detainees were entitled to choose their legal counsel, unless held incommunicado. | UN | ويحق للمحتجزين اختيار مستشاريهم القانونيين، ما لم يكونوا محتجزين انفرادياً. |
Some detainees were subsequently allowed to visit a dentist or have a specialist check them in prison. | UN | فسُمح لبعض المحتجزين في وقت لاحق بزيارة طبيب الأسنان أو بمراجعة طبيب مختص في السجن. |
The lawyer added that seven of these detainees were to be released during the first wave of releases. | UN | وأضاف المحامي أنه سيُطلق سراح سبعة من هؤلاء المحتجزين في الموجة اﻷولى من حالات إخلاء السبيل. |
Most detainees were arrested in the summertime and were still in the same clothing when winter arrived; blankets were not supplied. | UN | وقد تم اعتقال معظم المحتجزين في الصيف وكانوا لا يزالون بذات ملابسهم حينما حل الشتاء؛ ولم تقدم لهم بطاطين. |
The detainees were crammed into a hangar with practically no ventilation and had to sleep on the concrete floor. | UN | وجرى حشد المحتجزين في حظيرة تكاد تكون بلا تهوية، وكان عليهم أن يناموا على اﻷرض الصلبة العارية. |
Over 200 of the detainees were reportedly being held at Gayrettepe police headquarters and the Anti-Terror Branch of Istanbul police headquarters. | UN | وأُفيد أنه يجري احتجاز أكثر من مائتين من المحتجزين في مقر شرطة غايريتيبي وفرع مكافحة اﻹرهاب بمقر شرطة اسطنبول. |
After the second day of detention, the interrogation began under which most of the detainees were tortured. | UN | وبنهاية اليوم الثاني للاحتجاز بدأ الاستجواب وجرى فيه تعذيب معظم المحتجزين وهدد البعض بالقتل ذبحا. |
There was subsequently a significant disturbance at Harmondsworth and detainees were transferred to other Removal Centres and to main-stream prisons. | UN | وأعقب ذلك اضطراب كبير في هارموندسوورث ونُقل المحتجزون إلى مراكز ترحيل أخرى وإلى سجون رئيسية. |
The detainees were tortured during interrogation to extort confessions regarding their links to the NPA. | UN | وتعرض المحتجزون للتعذيب أثناء التحقيق لإجبارهم على الاعتراف بأن لديهم صلة بجيش الشعب الجديد. |
detainees were often held for several months without charge or access to a lawyer or their families. | UN | وأُبقي المحتجزون في كثير من الأحيان رهن الاحتجاز لعدة شهور دون توجيه تُهم إليهم أو تمكينهم من الاتصال بمحام أو بأُسرهم. |
The detainees were tried before five special courts and in accordance with the 2001 Anti-Terrorism Act. | UN | وحوكم المحتجزون أمام خمس محاكم خاصة بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001. |
Many detainees were allegedly beaten, detained without food and water, and forced to sign self- implicating statements. | UN | وتعرض العديد من المعتقلين للضرب والاحتجاز دون طعام وماء، وأُجبروا على توقيع إفادات تدينهم. |
detainees were fully informed through their lawyers of the situation regarding preliminary inquiries and judicial proceedings. | UN | ويبلغ المعتقلون بالكامل، عن طريق محاميهم، بالحالة المتصلة بالتحقيقات التمهيدية وباﻹجراءات القضائية. |
According to police staff, the detainees were allowed to use the police staff toilet if they asked to do so. | UN | وطبقاً لما ذكره موظفو الشرطة، يسمح للمحتجزين باستخدام مرحاض موظفي الشرطة إذا طلبوا ذلك. |
Cells were inspected to check that detainees were not being held there without the knowledge of the prosecutor. | UN | وأضاف أنه يتم فحص الزنازين للتأكد من أن الأشخاص ليسوا محتجزين دون علم المدعي العام. |
The communal offices, a vehicle assigned to the commune, and the bourgmestre’s residence were set on fire, and all 570 detainees were released from the communal detention centre. | UN | وأضرمت النيران في المكاتب البلدية وفي عربة مخصصة للبلدية ومقر إقامة رئيس البلدية، وأطلق سراح جميع المحتجزين البالغ عددهم ٠٧٥ محتجزا من مركز الاحتجاز البلدي. |
Some 6,000 Palestinian prisoners and detainees were said to be incarcerated in detention facilities in Israel. | UN | ويقال إن نحو ٠٠٠ ٦ سجين ومحتجز فلسطيني مسجونون في مرافق اعتقال في إسرائيل. |
Power remained on elsewhere and detainees were free to leave the room at any time. | UN | وبقي التيار الكهربائي مشتغلا في الأماكن الأخرى، وكان السجناء أحرارا في مغادرة القاعة متى أرادوا ذلك. |