"detainees were" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحتجزين
        
    • المحتجزون
        
    • المعتقلين
        
    • المعتقلون
        
    • للمحتجزين
        
    • محتجزين
        
    • محتجزا
        
    • مسجونون
        
    • وكان السجناء
        
    The Subcommittee was told that detainees were taken to satellite emergency clinics in the event of health problems. UN وقد أُخبرت اللجنة الفرعية بأن المحتجزين يُنقلون إلى عيادات الطوارئ الفرعية في حالة وجود مشاكل صحية.
    Several hundred detainees were reportedly released over the Eid al-Adha holidays in Misrata, the Nafusa Mountains and Tripoli. UN وأُفيد بإطلاق سراح بضع مئات من المحتجزين خلال عطلة عيد الأضحي في مصراتة وجبل نفوسة وطرابلس.
    Pretrial detainees were often held with convicted prisoners and were particularly exposed to violence and prone to suicide. UN وغالبا ما يُحبس المحتجزون رهن المحاكمة مع السجناء المدانين ويتعرضون بشكل خاص للعنف ويميلون إلى الانتحار.
    The detainees were then transferred to riot police headquarters. UN ونُقل المحتجزون بعد ذلك الى مقر شرطة الشغب.
    According to the interviewees, detainees were gathered from different prisons for this meeting in Ktziot prison in the Negev. UN وأعلنا أن المعتقلين جُمِّعوا من سجون مختلفة لغرض هذا الاجتماع المعقود في سجن كتزيوت الواقع في النقب.
    The main forms of psychological torture to which the detainees were subjected comprised: UN كما أن أبرز أنماط التعذيب النفسي التي تعرض لها المعتقلون تمثلت في:
    detainees were entitled to choose their legal counsel, unless held incommunicado. UN ويحق للمحتجزين اختيار مستشاريهم القانونيين، ما لم يكونوا محتجزين انفرادياً.
    Some detainees were subsequently allowed to visit a dentist or have a specialist check them in prison. UN فسُمح لبعض المحتجزين في وقت لاحق بزيارة طبيب الأسنان أو بمراجعة طبيب مختص في السجن.
    The lawyer added that seven of these detainees were to be released during the first wave of releases. UN وأضاف المحامي أنه سيُطلق سراح سبعة من هؤلاء المحتجزين في الموجة اﻷولى من حالات إخلاء السبيل.
    Most detainees were arrested in the summertime and were still in the same clothing when winter arrived; blankets were not supplied. UN وقد تم اعتقال معظم المحتجزين في الصيف وكانوا لا يزالون بذات ملابسهم حينما حل الشتاء؛ ولم تقدم لهم بطاطين.
    The detainees were crammed into a hangar with practically no ventilation and had to sleep on the concrete floor. UN وجرى حشد المحتجزين في حظيرة تكاد تكون بلا تهوية، وكان عليهم أن يناموا على اﻷرض الصلبة العارية.
    Over 200 of the detainees were reportedly being held at Gayrettepe police headquarters and the Anti-Terror Branch of Istanbul police headquarters. UN وأُفيد أنه يجري احتجاز أكثر من مائتين من المحتجزين في مقر شرطة غايريتيبي وفرع مكافحة اﻹرهاب بمقر شرطة اسطنبول.
    After the second day of detention, the interrogation began under which most of the detainees were tortured. UN وبنهاية اليوم الثاني للاحتجاز بدأ الاستجواب وجرى فيه تعذيب معظم المحتجزين وهدد البعض بالقتل ذبحا.
    There was subsequently a significant disturbance at Harmondsworth and detainees were transferred to other Removal Centres and to main-stream prisons. UN وأعقب ذلك اضطراب كبير في هارموندسوورث ونُقل المحتجزون إلى مراكز ترحيل أخرى وإلى سجون رئيسية.
    The detainees were tortured during interrogation to extort confessions regarding their links to the NPA. UN وتعرض المحتجزون للتعذيب أثناء التحقيق لإجبارهم على الاعتراف بأن لديهم صلة بجيش الشعب الجديد.
    detainees were often held for several months without charge or access to a lawyer or their families. UN وأُبقي المحتجزون في كثير من الأحيان رهن الاحتجاز لعدة شهور دون توجيه تُهم إليهم أو تمكينهم من الاتصال بمحام أو بأُسرهم.
    The detainees were tried before five special courts and in accordance with the 2001 Anti-Terrorism Act. UN وحوكم المحتجزون أمام خمس محاكم خاصة بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001.
    Many detainees were allegedly beaten, detained without food and water, and forced to sign self- implicating statements. UN وتعرض العديد من المعتقلين للضرب والاحتجاز دون طعام وماء، وأُجبروا على توقيع إفادات تدينهم.
    detainees were fully informed through their lawyers of the situation regarding preliminary inquiries and judicial proceedings. UN ويبلغ المعتقلون بالكامل، عن طريق محاميهم، بالحالة المتصلة بالتحقيقات التمهيدية وباﻹجراءات القضائية.
    According to police staff, the detainees were allowed to use the police staff toilet if they asked to do so. UN وطبقاً لما ذكره موظفو الشرطة، يسمح للمحتجزين باستخدام مرحاض موظفي الشرطة إذا طلبوا ذلك.
    Cells were inspected to check that detainees were not being held there without the knowledge of the prosecutor. UN وأضاف أنه يتم فحص الزنازين للتأكد من أن الأشخاص ليسوا محتجزين دون علم المدعي العام.
    The communal offices, a vehicle assigned to the commune, and the bourgmestre’s residence were set on fire, and all 570 detainees were released from the communal detention centre. UN وأضرمت النيران في المكاتب البلدية وفي عربة مخصصة للبلدية ومقر إقامة رئيس البلدية، وأطلق سراح جميع المحتجزين البالغ عددهم ٠٧٥ محتجزا من مركز الاحتجاز البلدي.
    Some 6,000 Palestinian prisoners and detainees were said to be incarcerated in detention facilities in Israel. UN ويقال إن نحو ٠٠٠ ٦ سجين ومحتجز فلسطيني مسجونون في مرافق اعتقال في إسرائيل.
    Power remained on elsewhere and detainees were free to leave the room at any time. UN وبقي التيار الكهربائي مشتغلا في الأماكن الأخرى، وكان السجناء أحرارا في مغادرة القاعة متى أرادوا ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus